Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

04.11.2021 210542

В ресторане на немецком языке

В ресторане на немецком языке: Нужно ли в Германии бронировать стол заранее? Как сделать заказ правильно? Сколько дать чаевых официанту? Обо всем этом смотри в нашем видео и читай в статье ниже!
 
 

В Германии за многие годы сложилась особая культура питания в ресторанах. Зная эти особенности и фразы на немецком, вы будете чувствовать себя уверенно в любом месте.
 

СОВЕТ: Прежде чем отправиться на обед в ресторан, позаботьтесь о том, чтобы забронировать столик.

Это не то чтобы обязательно — просто так вы будете уверены в том, что, когда придёте в приглянувшееся вам место, о котором вы, допустим, прочитали в Интернете, а там негде яблоку упасть, вас будет ждать столик. Раз на раз не приходится, и иногда в ресторане вы действительно можете столкнуться с тем, что все столы заняты — их просто заранее забронировали.
 
  • Kann ich einen Tisch reservieren, bitte? — Я могу забронировать столик?
  • Haben Sie einen Tisch für zwei/drei/vier? — У вас будет столик на двоих/троих/четверых?
  • Wir sind zu zweit/dritt/viert. — Нас двое/трое/четверо. (Когда говорят о количестве человек, используется эта форма.)
  • Ich möchte einen Tisch für​​​​ Montag um 18 Uhr für 4 Personen reservieren. – Я бы хотел забронировать столик на 4 человек в понедельник в 18.00.


Люди на стойке регистрации в отеле

Возможны подобные диалоги в данной ситуации:

- Guten Tag! Haben Sie einen Tisch reserviert? – Добрый день! Вы бронировали столик?
- Guten Tag! Ja, ich habe einen Tisch auf den Namen Paul bestellt. – Добрый день! Да, я заказал столик на фамилию Пауль.
- Das stimmt, Ihr Tisch ist Nummer 2. Folgen Sie mir bitte, ich zeige Ihnen den Tisch. – Верно, номер Вашего столика 2. Следуйте, пожалуйста, за мной, я покажу Вам столик.

Или:

- Guten Tag! Ein Tisch für zwei Personen bitte. – Добрый день! Столик на двоих, пожалуйста.
- Guten Tag! Sie können Platz in der Eicke nehmen. - Добрый день! Вы можете занять место в углу.
- Könnten wir den Tisch am Fenster haben? – Могли бы мы сесть за этот столик у окна?
- Einen Moment. Ja, die Reservierung wurde storniert. Nehmen Sie bitte Platz, hier ist die Karte. – Секунду. Да, бронь отменили. Присаживайтесь, вот здесь меню.
- Danke! – Спасибо!
 

Придя в ресторан, не ждите, когда вам предложат сесть: ожидание может затянуться, и вас банально могут даже не поприветствовать. Если вы придёте в недешёвое место, можете увидеть там надпись, предлагающую подождать, пока вас отведут к столу («Sie werden platziert»). Однако такое встречается редко. В основном в Германии гости самостоятельно выбирают, где им сесть. В большинстве ресторанов, а особенно в биргартенах, столы длинные и широкие, а это значит, что, если, например, вы вдвоём займёте столик на четверых или даже шестерых, к вам могут присоединиться другие гости. Либо же вы сами можете так же подсесть к кому-то, предварительно поинтересовавшись, свободно ли место и можно ли сесть:
  • Entschuldigen Sie, ist dieser Platz frei? — Извините, это место свободно?
  • Entschuldigen Sie, ist dieser Tisch frei? — Извините, этот столик свободен?
  • Entschuldigen Sie, könnten wir uns hier setzen? — Извините, мы можем здесь сесть?
  • Entschuldigen Sie, darf ich hier Platz nehmen? – Извините, я могу занять это место?
  • Hier ist leider schon besetz, aber da sind drei Plätze noch frei. – Здесь уже, к сожалении, занято, но там еще есть три свободных места.
  • Darf ich mich hier hinsetzen? – Могу ли я сесть здесь?
 
Заказ официанту в кафе

Уже звучит сложно? Хотите быстро подтянуть язык, но не знаете, с чего начать? В Deutsch Online вы можете записаться на индивидуальные занятия немецким языком с сертифицированными преподавателями. Наши менеджеры помогут подобрать того, кто подойдет именно вам, и уже с первых занятий вы начнете строить путь к своим целям. Запишитесь на бесплатный пробный урок прямо сейчас!
 

Записаться на урок немецкого языка с репетитором


Чтобы вас обслужили, нужно установить зрительный контакт с официантом. Размахивать руками и шумно призывать его обратить на себя внимание не стоит: в Германии такое отношение считается очень грубым. Официанту мы задаём такой вопрос:
  • Darf ich bitte die Karte sehen? — Можно посмотреть меню?
  • Könnte ich bitte die Weinliste sehen? – Можно посмотреть винную карту?

Когда получаем заветный буклет, изучаем его.

die Speisekarte — меню как список блюд, которые можно заказать по отдельности
das Menü — комплексный обед
das Hauptgericht — второе блюдо
die Beilage - гарнир
die Vorspeise — закуска
der Nachtisch — десерт
das Frühstück — завтрак
das Mittagessen — обед
das Abendessen — ужин
vegetarisch — для вегетарианцев
laktosefrei – без лактозы
heiße / alkoholfreie/ alkooholische Getränke – горячие/ безалкогольные/ алкогольные напитки
die Spezialitäten – фирменные блюда

der Mittagstisch/das Tagesmenü - дневное меню
zum Mitnehmen — с собой, навынос
 

Через некоторое время официант поинтересуется:

  • Was wünschen Sie? – Что бы Вы хотели?
  • Haben Sie schon gewählt? – Вы уже выбрали?
  • Möchten Sie schon bestellen? – Вы уже готовы сделать заказ?

Чтобы не попасть пальцем в небо и заодно расположить к себе официантов ресторана, а возможно, и произвести впечатление на говорящего на немецком собеседника, можно спросить, что бы вам порекомендовали:

 

  • Was können Sie empfehlen? — Что Вы порекомендуете?
  • Was kannst du empfehlen? — Что ты порекомендуешь?

Возможно, вам станут предлагать закуску.

  • Möchten Sie eine Vorspeise? — Хотите заказать закуску?
  • Welche Beilage empfehlen Sie? – Какой гарнир можете посоветовать?
 
СОВЕТ: Не отказывайтесь от закуски под названием «рольмопс» — скрученной в рулетики маринованной сельди, которая подаётся с луком или корнишоном.


Также можете попробовать сыр к пиву, который так и называется — Bierkäse. О немецкой кухне мы уже писали в статье "Что едят немцы".

Если вы не едите мясо, спросите, есть ли в меню что-нибудь вегетарианское.
 
  • Haben Sie vegetarische Gerichte? — У вас есть вегетарианские блюда?
  • Ist in diesem Gericht Fleisch? – Есть в этом блюде мясо?
  • Ist das vegetarisch? – Это вегетарианское?
  • Haben Sie auch etwas Veganes auf der Speisekarte? – У вас есть что-то для веганов?
     

Ресторан, женщины за столиком, официант


Если готовы заказать, говорите следующее.

 
  • Ich möchte jetzt bestellen. — Я хочу сделать заказ.
  • Ich möchte/ hätte gerne… - Я бы хотел(а)…
  • Ich nehme… - Мне…
 

Также сразу заказывайте напитки. Имейте в виду, что в Германии не принято приносить графин с охлаждённой водой в качестве аперитива, как в некоторых других странах, а если вы попросите воду из-под крана, это также расценят как своего рода неуважение. Более того, алкогольные напитки в Германии стоят дешевле обычной воды, — даже той, что без газа, — поэтому многие люди предпочитают выпить за обедом пива или вина. Подробнее о том, какие напитки популярны в Германии, читайте в нашей отдельной статье по ссылке.

 
  • Ich möchte gerne etwas trinken. — Я хочу заказать напитки. Was für Bier haben Sie? — Какое пиво у вас есть
  • Eine Tasse Kaffee bitte. — Чашечку кофе, пожалуйста.
  • Eine Flasche Mineralwasser bitte. – Бутылочку минеральной воды, пожалуйста.
  • Ich hätte gerne eine Cola. – Я бы хотела колу.
  • Welchen Wein könnten Sie mir empfehlen? – Какое вино Вы могли бы мне посоветовать?


Когда наступит время полноценной еды, придётся запастись терпением, так как во многих немецких ресторанах всё готовится весьма неспешно, а официанты подходят к сделавшим заказ посетителям не так уж и часто. У многих немцев обед растягивается на три часа. Стоит учитывать, что в Германии, как правило, не подают меню «а-ля карт», в стоимость которого включен хлеб со сливочным маслом. Каждое блюдо оплачивается отдельно, как и хлебная корзина.
 

Столовые приборы всегда находятся на столах до того, как за них садятся гости. В Германии ими пользуются очень активно и даже пиццу едят с помощью вилки и ножа. Также немцы не прибегают к упрощённому способу употребления пищи, когда, как порой делают, вилка перекладывается из левой руки в правую, нож, которым только что резали что-то, убирается, и человек продолжает пользоваться лишь вилкой.

Курсы по немецкому

Если вы хотите повторить, просто скажите следующее:

  • Noch eins, bitte. — Повторите, пожалуйста.
  • Das schmeckt so gut! Ich möchte es nochmal bestellen – Это так вкусно! Я бы хотел повторить.
  • Für mich noch mal das Gleiche bitte! - Мне ещё раз тоже самое, пожалуйста!

Итак, с обедом/ужином покончено, и официант спрашивает у вас:

  • Hat es Ihnen geschmeckt? — Вам всё понравилось?
  • Es hat sehr gut geschmeckt! – Было очень вкусно!
  • Es war einfach super, ich bin so satt – Это было просто супер, я очень сыт
  • Möchten Sie noch etwas? – Вы бы хотели чего-нибудь еще?
  • Sonst noch etwas? — Что-нибудь ещё?
     

Если продолжать не планируем, просим счёт. Не лишним будет заранее уточнить, есть ли возможность расплатиться с помощью Visa или MasterCard.

  • Die Rechnung, bitte. — Счёт, пожалуйста.
  • Ich möchte bezahlen. — Я хочу расплатиться.
  • Bitte zahlen – Рассчитайте, пожалуйста
  • Ich bezahle mit Karte – Я оплачу картой
  • Ich zahle in bar – Я плачу наличными
  • Akzeptieren Sie Visa? — Вы принимаете карты Visa?
  • Akzeptieren Sie MasterCard? — Вы принимаете карты MasterCard?
     

Хотите, что вместе посчитали всю компанию? Попросите так:

  • Alles zusammen, bitte. — Посчитайте всех вместе, пожалуйста.
  • Alles kommt auf meine Rechnung. – Я за все плачу.
     

Если хотите, чтобы по отдельности, то вот так:
 

  • Wir möchten getrennt zahlen. — Мы хотим расплатиться по отдельности.
Ответ может быть такой:
  • Das macht zusammen 45 Euro – Всего 45 Евро

Оплата счета в кафе, девушка и официант


В Германии принято давать чаевые (das Trinkgeld), как правило, это 10–15 процентов. Если сумма небольшая, лучше всего просто округлить её до ближайшего целого числа. Если платите картой, просто прибавьте чаевые к сумме чека и озвучьте всю сумму, когда официант будет списывать деньги с вашей карты. Если вы хотите оставить сдачу с наличных официанту, просто скажите стандартную фразу:

 

  • Es stimmt so. — Оставьте сдачу себе.
При желании оставить чаевые в 5 евро, отдав, например сотню на счет 45, можете сказать:
  • 50. – Возьмите 50.


Также в Германии не принято оставлять чаевые на столе, прежде чем уйти, убедитесь, что ваш официант их забрал.
 

Кстати, изучив все эти правила, вы будете комфортно чувствовать себя не только в ресторанах Германии, но и в других странах, где говорят по-немецки.

 

Guten Appetit!


А ещё на тему статьи у школы Deutsch Online есть подкаст. Слушайте его здесь: Google Podcasts | Яндекс.Музыка | Вконтакте или прямо в статье:

ПОЛЕЗНЫЙ СЛОВАРЬ

Основные глаголы в ресторане:
  • bestellen/reservieren – бронировать
  • möchten/hätten gerne – хотеть
  • wählen – выбирать
  • empfehlen – советовать/ рекомендовать
  • Frühstücken - завтракать
  • zu Mittag essen - обедать
  • zu Abend essen – ужинать
  • eine Kleinigkeit essen – перекусить
  • Durst haben – хотеть пить
  • trinken - пить
  • essen - есть
  • bezahlen - платить

Основные прилагательные в ресторане:
  • lecker — вкусный
  • gebacken — печеный
  • gebraten — жареный
  • gekocht — вареный
  • gefüllt — с начинкой/ фаршированный
  • gegrillt — сделанный на гриле
  • in Öl — в масле
  • in Soße/ mit Soße — в соусе/ с соусом

Основные виды блюд:
  • die Schweinshaxe – свиная ножка
  • die Bratwurst – жареная колбаска
  • die Pizza — пицца
  • der Braten — жаркое
  • die Spagetti – спагетти
  • klare Brühe – прозрачный, жидкий бульон
  • kräftige Brühe – крепкий, густой бульон
  • die Cremesuppe – суп-пюре
  • die Gemüsesuppe – овощной суп
  • die Nuddelsuppe – суп-лапша
  • der Eintopf – густой суп
  • das Filet — филе
  • das Gulasch — гуляш
  • die Nudeln (Pl.) — лапша
  • der Auflauf – запеканка
  • der Bratfisch – жареная рыба
  • die Rouladen – мясные рулетики
  • die Bratkartoffeln – жареный картофель
  • das Kartoffelpüree – картофельное пюре
  • die Salzkartoffeln – отварной картофель
  • die Pommes – картофель фри
  • das Omelett — омлет
  • das Spiegelei – яичница-глазунья
  • das Rührei – яичница-болтунья
  • der Salat — салат
  • das Schnitzel — шницель
  • die Suppe — суп
  • der Kuchen – пирог
  • die Sahnetorte – торт на сливках

Вам также могут быть интересны следующие статьи для начинающих:



Материал готовила

Мария Селезнева, команда Deutsch Online


 








День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться