Же, даже, толькоВы заметили, что при Imperativ часто употребляется частица mal. Само по себе это слово означает раз, разок, но часто употребляется как частица для усиления смысла, соответствуя русскому -ка: Guck mal! – Глянь-ка! Ich gehe mal in die Kneipe. – Схожу-ка я в пивную. Darf ich mal Ihren Führerschein sehen? – Могу(-ка) я посмотреть Ваши права? Mal может быть, конечно, употреблено и в собственном значении – разок. Waren Sie schon mal beim Karnaval? – Вы уже были (разок) на карнавале? Нужно запомнить употребление еще нескольких частиц, роль которых – подчеркивать, усиливать высказывание (они всегда стоят сразу после главных членов предложения: после деятеля и действия): Was machen Sie denn? – Что же Вы делаете? Tun Sie doch etwas! – Сделайте же что-нибудь! В немецком два же: denn – при вопросе; doch – в остальных случаях. Если doch стоит в начале предложения, то это уже не частица, а самостоятельное слово со значением да нет же, напротив: Möchten Sie nicht nach Köln gehen? – Вы не хотите поехать в Кёльн? Doch! Ich möchte nach Köln gehen! – Напротив (да нет же), хочу! Doch употребляется, если в вопросе содержалось отрицание, это опровержение отрицания. Если слово Ja (Да) написать с маленькой буквы и поставить внутрь предложения, то оно будет означать ведь, то есть превратится в частицу: Das ist ja super! – Это ведь здорово! Интересно, что даже и даже не говорится в немецком совершенно разными словами. Сравните: Sie spricht sogar Türkisch. – Онa говорит даже по-турецки. Er spricht nicht einmal Deutsch. – Он даже по-немецки не говорит. Если даже относится непосредственно к лицу, к деятелю, то можно использовать слово selbst (в основном значении – сам): Selbst unser Lehrer weiß das nicht. – Даже наш учитель этого не знает. Обратите также внимание на два только. Если имеется в виду некая линия, шкала с делениями (во времени, в пространстве), то употребляется erst, если же скопление, итоговое количество, куча – тогда nur: Wir fahren in Urlaub erst im Herbst. – Мы поедем в отпуск только осенью. Sie steigen erst in Hamburg aus. – Они сходят только в Гамбурге. Hast du nur zehn Mark? – У тебя только десять марок? Ich war dort nur drei Tage. – Я (про)был там только три дня. Und das erfahre ich erst heute! – И я узнаю об этом только сегодня!
|
Статьи по темам:
![]() 17.01.2021 ![]() 13.01.2021 ![]() 10.01.2021 ![]() 08.01.2021 ![]() 06.01.2021 ![]() 05.01.2021 ![]() 03.01.2021 ![]() 31.12.2020 |