Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

02.10.2023 130366

Гимн Германии: текст и перевод

Известно ли вам, какова история возникновения гимна Германии? Кто является автором музыки и текста? Всегда ли у немцев был тот гимн, который исполняется сейчас? Обо всем этом мы поговорим сегодня в нашей статье. Но сначала давайте обратимся к значению слова «гимн».

Гимн Германии: текст и перевод

Что такое гимн и для чего он нужен?

Гимн - это торжественное песнопение, песня, в которой кого-либо или что-либо восхваляют и прославляют. В древности гимны обычно посвящались божествам, а уже со временем они стали прославлять отдельно взятые страны и государства.


Хотите изучать немецкий язык, но нет времени или ограничены в финансах? У нас есть решение. Для начала приглашаем вас на День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих, чтобы вы могли убедиться, что такой формат удобен и понятен всем. Принять участие можно из любой точки мира, нужен только компьютер, планшет или телефон. Запишитесь прямо сейчас! Это абсолютно бесплатно. Если вам не подходит время, напишите нам, мы бесплатно предоставим вам тестовый доступ на любой курс на 7 дней.
 

 

Записаться сейчас
 

«Песнь немцев» + императорский гимн Австрии = гимн Германии

Современный немецкий гимн может похвастаться многолетней историей и непростой судьбой. История немецкого государственного гимна началась еще в первой половине XIX века. Нынешний гимн немцев представляет собой стихи немецкого поэта Генриха Гофмана фон Фаллерслебена в сочетании с музыкой австрийского композитора Йозефа Гайдна.

Думаем, вам будет интересно больше узнать об авторах этого произведения.

Йозеф Гайдн



Франц Йозеф Гайдн (Franz Joseph Haydn) (1732 – 1809) – австрийский композитор; родился в семье каретного мастера, но с самого раннего детства был серьёзно увлечён музыкой. Гайдн является представителем венской классической школы и основоположником классического стиля написания струнных квартетов и симфоний. Композитор также внёс весомый вклад в такой жанр, как сонаты для клавира.

В 1797 году Йозеф Гайдн создал мелодию, которую он назвал «Песнь Кайзера». Он посвятил её своему государю - Францу II. Мелодия начиналась со слов: «Боже, храни императора Франца, нашего славного императора Франца» (Gott erhalte Franz den Kaiser). Созданная Гайдном мелодия довольно быстро завоевала любовь общественности и получила официальное название «Императорский гимн Австрии». Впоследствии именно её положат в основу гимнов не только Австро-Венгрии, но и Германии.

Гофман фон Фаллерслебен



Август Генрих Гофман фон Фаллерслебен (Hoffmann von Fallersleben) (1798-1874) — известный немецкий поэт и филолог. Фаллерслебен всю жизнь посвятил изучению истории немецких народных песен, выпустил множество песенных сборников. Но известен он тем, что в 1841 году, находясь на маленьком островке Гельголанд в Балтийском море (кстати, в те времена этот остров был частью Великобритании), сочинил текст к «Песни немцев» («Deutschland, Deutschland über alles», досл. «Германия, Германия превыше всего»).

Это событие произошло за несколько лет до Мартовской революции (нем. Märzrevolution), причиной которой стала борьба за объединение немецких княжеств в единое государство. Патриотично настроенным немцам очень понравилась «Песнь», в которой во главу угла ставились интересы немецкого народа и его единение.

Именно это произведение впоследствии было взяо за основу будущего гимна Германии.
 

Важно отметить, что в то время все германоязычные народы, населяющие Европу, в том числе австрийцев, было принято называть «немцами».


Курсы немецкого языка онлайн


Начало произведения Гофмана фон Фаллерслебена, а именно строчка «Германия превыше всего», означали, что для любого патриотичного немца важнее и ценнее всего должна быть только родина. Отсылка к этой строчке звучит в песне "Deutschland" группы Rammstein, разбор которой можно почитать на нашем сайте. Вторая строфа песни призывала сохранить и сберечь истинные ценности Германии - «немецкие женщины, немецкая верность, немецкое вино и немецкие песни» (deutsche Frauen, deutsche Treue, deutscher Wein und deutscher Sang).

В последней части «Песни» содержался призыв к единству, праву и свободе, ведь именно они, по мнению поэта, являются залогом счастья, роста и дальнейшего процветания немецкого государства.

Судьба «Песни без слов»

Нельзя не рассказать о том, что в период разделения страны на две части в ГДР был свой собственный уникальный гимн.



Стихи к нему были написаны поэтом Йоханнесом Бехером (Johannes Becher), а музыка - Хансом Эйслером (Hanns Eisler). За создание государственного гимна и поэт, и композитор в то время были удостоены почётной награды - Национальной премии.

Государственный гимн Германской Демократической Республики был принят в ноябре 1949 г. и получил гордое и высокое название - «Восставшая из руин» («Auferstanden aus Ruinen»). Давайте прочтём первую часть гимна (всего их было три):
 

Auferstanden aus Ruinen
Und der Zukunft zugewandt,
Laß uns dir zum Guten dienen,
Deutschland, einig Vaterland.
Alte Not gilt es zu zwingen,
Und wir zwingen sie vereint,
Denn es muß uns doch gelingen,
Daß die Sonne schön wie nie
Über Deutschland scheint.
Über Deutschland scheint.
Возрождённая из руин
И обращенная к будущему,
Будем же служить тебе во благо,
Германия, единое отечество.
Старую беду нужно преодолеть,
И преодолеем мы её вместе,
Нужно, чтобы нам удалось,
Чтобы солнце красиво как никогда
Светило над Германией,
Светило над Германией.


 

В истории этого гимна был один интересный факт: в те годы в условиях довольно сложных отношений между Восточной и Западной Германией его исполняли без слов, потому что в тексте явно упоминалась единая страна.


Любопытно, что после окончания Второй мировой войны немецкий гимн некоторое время вообще был инструментальным. После того, как в 1990 году пала Берлинская стена, гимн Федеративной Республики Германия стал общим как для западной, так и для восточной части страны. Однако многие выступали за отказ от использования текста «Песни немцев» в качестве гимна.



В 1991 году президент страны Рихард фон Вайцзеккер (Richard Karl Freiherr von Weizsäcker) утвердил текст «Песни немцев» в качестве государственного гимна единой Германии, разрешив исполнять только третью, то есть последнюю, строфу.

Именно в таком виде национальный гимн Германии существует и по сегодняшний день.

Гимн Германии: текст, перевод, аудио и ноты

ноты и текст гимна Германии
 
 
Einigkeit und Recht und Freiheit
für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
sind des Glückes Unterpfand!
Blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland!
Blüh im Glanze dieses Glückes,
blühe, deutsches Vaterland!
Единство, закон и свобода 
Для немецкого Отечества! 
Будем совместно стремиться к этому 
Делами и мыслями! 
Единство, закон и свобода – 
Залог счастья!
Процветай в сиянии этого счастья, 
Процветай, немецкое Отечество!
Процветай в сиянии этого счастья,
Процветай, немецкое Отечество!

Слушать Гимн Германии

Прослушать мелодию гимна Германии вы можете по ссылке выше или в этом видео:
 

Досадный случай с гимном Германии в наши дни

13 февраля 2017 года в США произошёл большой курьёз, если не сказать скандал, с гимном Германии. В тот злополучный день до начала соревнований певец стал исполнять версию германского гимна, используемого в период Третьего рейха. Он отличается от нынешнего гимна Германии текстом. Одну из строф, которую исполнил певец, после 1945 года запретили по причине прославления нацизма. К сожалению, ни организаторы соревнований, ни певец этого не знали.

Во время исполнения этого гимна как немецким спортсменкам, так и их болельщикам было ужасно неловко. Чтобы хоть немного исправить двусмысленность этой ситуации, теннисистки, поддерживаемые зрителями, пытались исполнить современный вариант гимна.

Само собой, после такого скандального происшествия организаторы принесли немецкой команде публичные извинения.

Сегодня мы постарались подробно рассказать вам о создании гимна Германии. Вы узнали его богатую и весьма непростую историю, а также разрёшенную к исполнению строфу. Рекомендуем вам также прочесть статью о флаге и гербе Германии.
 


Материал готовила
Лилия Дильдяева, команда Deutsch Online







День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться