Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

05.02.2024 7767

Немецкий и русский: очевидные различия и забавные совпадения

Что общего у русского и немецкого языков? Что делает немецкий ближе к русскому, чем к английскому? Какие правила грамматики немецкого языка очень сложно понять носителям других языков? В этой статье мы рассмотрим любопытные различия и совпадения в русском и немецком.

Различия и совпадения в русском и немецком

Общие черты

Праязык

Русский и немецкий относятся к группе индоевропейских языков. По правде говоря, это самая большая языковая группа, поэтому это родство не столь значительно. Однако некоторые сходства на этой почве всё-таки есть.

Грамматический строй

Все языки индоевропейской группы унаследовали общий грамматический строй. Например, понятие частей речи, падежей, рода, лиц, числа, склонения и спряжения, времён, залога, наклонения, классификации глаголов и так далее. Уже наличие этих грамматических понятий в немецком и русском языках роднит их.
 

Интересный факт: в китайском языке, например, нет родов, спряжений и склонений.

Индоевропейский пласт лексики

Многие языки произошли от праиндоевропейского. Со временем он распался на множество диалектов, из которых сформировались современные языки индоевропейской группы. Поэтому некоторые слова в разных языках этой группы звучат похоже и имеют одни корни:
 
Немецкий язык Русский язык
Mutter мать
Vater отец
Bruder брат
Tochter дочь
Sohn сын
Schwester сестра
Schwager свёкор
Schnee снег
Sonne солнце
 Nacht ночь
Wasser вода
Herz сердце
Nase нос
Katze кошка
Gans гусь
Maus мышь
Wolf волк
 

Речь именно о схожести, а не заимствовании. Про немецкие заимствования в русском мы рассказывали в другой нашей статье.


НО! Не стоит опираться на свою интуицию и это родство языков при переводе. В немецком языке есть множество так называемых ложных друзей переводчика. Это слова, которые в разных языках звучат, а может быть и пишутся очень похоже, но при этом они имеют совершенно другое значение.

Ярким примером Falsche Freunde является слово die Schlange. Встретив его впервые, вы наверняка решите, что оно переводится на русский язык как шланг. И вот вы попали в ловушку ложного друга переводчика. Ведь die Schlange — это змея по-немецки.
 

По данным справочника «Ethnologue» русский и немецкий язык не имеют существенного лексического сходства. Наиболее похожими на немецкий язык по лексике считается французский и английский.


От индоевропейского языка немецкому и русскому достался суффикс -ен/-н (-n), который появляется при изменении падежа и числа в некоторых словах:
 
der Same des Samens die Samen
семя семени семена

Чередование гласных

Чередование гласных в составе одной морфемной единицы называется аблаутом. Этот процесс также свойственен грамматике многих индоевропейских языков.
 
собирать соберу сбор соб-рать
nehmen (брать) nahm (взял) genommen (брал) -

Все вышеперечисленные сходства характерны не только для немецкого и русского языков, но и для всей индоевропейской группы. А теперь назовём черты, которые не так распространены среди других языков, а значит, сближают именно немецкий и русский.

Групповые курсы, баннер

Будущее в настоящем

И в русском, и в немецком языках мы можем рассказать о событиях будущего через настоящее время:
 
Präsens Futur I Настоящее время Будущее время
Ich fahre in einer Woche nach Frankreich. Ich werde in einer Woche nach Frankreich fahren. Я еду через неделю во Францию. Я поеду через неделю во Францию.
Ich komme morgen früh zu dir. Ich werde morgen früh zu dir kommen. Завтра я иду к тебе пораньше. Завтра я приду к тебе пораньше.
Morgen bezahle ich meine Schulden. Morgen werde ich meine Schulden bezahlen. Завтра я оплачиваю долги. Завтра я оплачу долги.

Чтобы узнать о том, когда в немецком языке используется Präsens, когда Futur I, а когда Futur II, читайте вот эту нашу статью.

Вежливая форма

Форма обращения на «ты» и «Вы» характерна для русского, немецкого, испанского, французского, итальянского и некоторых других языков. В русском и немецком влияние вежливой формы на грамматику языка схоже:
  • в обоих языках есть специальное «уважительное» местоимение — Вы и Sie,
  • оба местоимения пишутся с большой буквы,
  • оба местоимения требуют преобразования глагольной формы:
Вы ты du Sie
Что Вы делаете? Что ты делаешь? Was machst du? Was machen Sie?

Заимствования

Любитель голландской и немецкой культур Петр I благоволил использованию иностранных слов и даже фразеологизмов в русском языке. Так, например, фразеологизм разбить наголову пришёл из немецкого языка — aufs Haupt schlagen.

Но кроме отдельных лексических единиц в русский из немецкого пришли целые языковые тенденции. Например, в конце XVIII века Александр Радищев попытался использовать немецкое словосложение для составления новых слов в русском языке. Получилось забавно: самоодобрение, времяточие, чиносостояние.

В XIX веке увлечение интеллигенции философией Шеллинга и Гегеля привело к новой волне заимствований.

А третий период взаимовлияния немецкого и русского языков друг на друга приходится на 40-е годы XX века.
 

Список слов, которые мы используем каждый день, не подозревая об их немецких корнях, вы найдёте тут.


Пытаетесь самостоятельно учить немецкий язык, но не получается? Нужна помощь с немецкой грамматикой? Записывайтесь на групповые онлайн-курсы немецкого языка в школе Deutsch Online. Выбирайте свой уровень, дату начала и удобное время. Это не только позволит вам быстро и эффективно выучить немецкий язык, но и сэкономить деньги, регулярно практиковаться и закреплять свои знания.
 

 

Выбрать курс
 

Ближе к русскому, чем к английскому

Немецкий и английский языки принадлежат к германской ветви индоевропейской семьи. Разумеется, эти два языка очень близки. Но всё же некоторые аспекты немецкого роднят его с русским больше, чем с английским:
 
  Английский Немецкий Русский
Времена 12 времён, все из которых
употребляются
6 времён, но в основном
используются Präsens,
Perfekt и Futur I
3 времени —прошедшее, настоящее и будущее 
Падежи 3 падежа, но зависимость
слов редко выражается
через систему падежей и окончаний: значение имеет порядок слов
4 падежа, по которым склоняются существительные, прилагательные,
местоимения и артикли, выражая зависимость одного слова от другого
6 падежей, 4 из которых схожи с немецкими падежами
Глагольные окончания окончание зависит только от числа и времени окончания глаголов как зависят от числа и времени, так и изменяются по родам и лицам

Девушка размышляет

Отличия, которые вызывают сложности

Теперь поговорим об отличиях немецкого и русского языков. Так как их довольно много, предлагаем остановиться на тех, что вызывают наибольшие сложности при обучении. Например, то, что в немецком языке все существительные пишутся с большой буквы, упрощает изучение немецкого. А вот артикли русскоязычному человеку понять очень сложно.
 

О самых распространенных ошибках, которые допускают все начинающие, читайте по ссылке.

Артикли

Немного терминологии:
  • Артикль — это служебное слово, выражающее определённость или неопределённость, род, число, падеж существительного. То есть контекст и отношение слова с другими словами в предложении.
  • Аналитический язык — тот, в котором отношения между словами выражаются преимущественно с помощью служебных слов, например, того же артикля.
  • Синтетический язык. В этих языках отношения между словами и их характеристики показываются в основном с помощью морфем: суффиксов, окончаний и так далее.
В этом контексте немецкий является аналитическим языком, а русский — синтетическим. Именно поэтому русскоязычным людям очень сложно понять, что такое артикль и зачем он нужен.

Планирование будущего

Несовпадение рода

Род существительного в немецком языке очень сложно определить по внешней форме слова. В русском языке, например, слова, оканчивающиеся на и , как правило, оказываются женского рода. По этому признаку их можно определить: книгА — женский род.

Однозначно определить род существительного в немецком языке можно с помощью определённого артикля: der используется для мужского рода, die — для женского, das — для среднего. Das Buchкнига. Артикль das, значит книга в немецком языке среднего рода.
 

О других способах определения рода в немецком читайте по ссылке. Эти признаки имеют множество исключений, но ознакомиться с ними будет очень полезно.


Вот и сложность: определить интуитивно род существительного слишком сложно. Род в немецком и русском языке не всегда совпадает. А ведь бывают случаи, когда определённого артикля нет! Поэтому учить существительные нужно сразу с родом.

Чёткий порядок слов

В немецком предложении существует установленный порядок слов. В русском же он не имеет большого значения, и нарушение прямого порядка не является ошибкой.
 
Возможные варианты в немецком языке Возможные варианты в русском языке
Ich suche eine Wohnung. Я ищу квартиру.
Ищу я квартиру.
Suche ich eine Wohnung. Квартиру я ищу.
Я квартиру ищу.
Eine Wohnung suche ich. Ищу квартиру я.
Квартиру ищу я.

С одной стороны, это упрощает изучение языка. Ведь вы всегда наверняка знаете, какая часть речи и какие члены предложения перед вами.

С другой стороны, это может вызвать сложность на первых этапах обучения. Пока вы не доведёте это правило до автоматизма, вам придётся формулировать предложение в голове до того, как его озвучить.

Итог

Это лишь небольшая часть правил немецкого языка, которые вызывают сложности у изучающих его. Ведь есть ещё обилие исключений, большое разнообразие наклонений, тонкости употребления модальных глаголов... Но хорошо составленный материал и профессиональных преподаватель поможет вам разобраться со всеми проблемами раз и навсегда и заговорить на немецком, словно это ваш родной язык! Наши статьи по грамматике немецкого языка ищите по ссылке. А хорошего преподавателя вы найдете на курсах школы немецкого языка Deutsch Online!
 


Материал готовила
Александра Боченкова, команда Deutsch Online








День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться