Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

Главная » Видео » Немецкий язык для уровня А1


32 Фразы, чтобы начать говорить по-немецки!

00:10:05

Описание материала:

Вроде бы и правила уже выучил, и словарный запас на немецком у тебя – обзавидуйся. Но вот когда нужно что-то сказать – сразу все из головы вылетает? Тогда это видео точно для тебя. Прямо сейчас мы с тобой выучим несколько разговорных фраз на немецком и уже после просмотра этого видео ты сможешь поддержать беседу с немцем!

Но сначала подпишись на наш канал, поставь лайк и обязательно нажми на колокольчик. С вами … и самая полезная школа немецкого языка Deutsch Online!

Наверное, самый часто задаваемый вопрос во всем мире – это «как дела» или «как поживаешь» - Wie geht's?

Ну или, если ты с человеком «на вы», то нужно спрашивать:
Wie geht es Ihnen? – Как у Вас дела?

И обычно в ответ на этот вежливый вопрос люди ждут такого же вежливого и сдержанного ответа:

Alles in Ordnung, danke – все в порядке, спасибо.

Такой ответ ни к чему не обязывает и в принципе не особо требует продолжения разговора. Но вот если человеку реально интересно, как твое настроение, можешь дать волю эмоциям и ответить:

Super! Alles läuft großartig. – Супер! Все отлично.

Если же дела идут не очень, а я надеюсь, что такое происходит редко, отвечай так:
Ich bin mies drauf – У меня ужасное настроение.

Или так:
Schlecht wäre zu wenig gesagt – Сказать «плохо» – ничего не сказать.

И вот разговор завязался. Наверняка, после твоих эмоциональных ответов собеседник захочет узнать, отчего ты веселый такой. Ну или наоборот, совсем кислый. И тогда он или она спросит:

«Was ist passiert?» или «Was ist los?» – «Что стряслось» или «что произошло?».
Придется рассказывать, что тебя так взбудоражило. Сначала давай пройдемся по радостным поводам:

Ich habe heute Geburtstag – У меня сегодня день рождения.
Кстати, в Германии, если ты вдруг решишь потянуть именинника за уши, все в лучшем случае неловко посмеются, потому что поздравительные традиции у немцев совсем не такие, как у нас.

Например, в торт принято ставить свечи по количеству лет именинника, плюс одну дополнительную – на удачу. На шестнадцатый день рождения голову подростка принято посыпать мукой. А в свой тридцатый день рождения холостяк обязательно должен подмести всю улицу возле дома. Веселый праздник, скажи?
Спасти его от такого удовольствия может только поцелуй проходящей холостячки, лишь после этого праздник начнется. Но, конечно, сейчас уже мало кто выполняет все эти ритуалы, как и у нас. Хотя вот побегать за другом с целым кулаком муки, конечно, забавное мероприятие и иногда практикуется немецкой молодежью.

Поздравлять с днем рождения принято фразой: Alles Gute zum Geburtstag! – если переводить дословно, то получится: «всего хорошего ко дню рождения», но вообще эти слова используют просто в качестве поздравления.

А что же еще может с тобой приключится такого, что ты прям весь светишься от счастья?

Ich habe endlich die Hypothek zurückgezahlt – Я наконец-то выплатил(а) ипотеку. В Германии это реально супер-радость, потому что ипотеки там выплачивают целыми десятилетиями и не всегда успешно.

Meine alte Freundin hat mir geschrieben. Ich habe sie so vermisst! – Мне написала моя старая подруга. Я так скучала по ней!

Ich wurde zu einem Date eingeladen – (кокетливо) Меня пригласили на свидание.
Ну а если хочешь сохранить свою загадочность или просто нет желания вдаваться в подробности, можно сказать так:

Ich habe gute Laune – У меня хорошее настроение.
Или просто свали все на то, что сегодня чудесная погода:
Herrliches Wetter heute!

А теперь давай пройдемся по фразам, которыми ты сможешь не только объяснять причину своего дурного настроения, но и оправдываться, например, при опоздании.
Ich habe im Stau gestanden – Я застрял(а) в пробке.

Auf dem Weg hierher bin ich ausgerutscht und doll gefallen – (потирает место якобы удара) Я поскользнулся(поскользнулась) по пути сюда и не слабо шлепнулся(шлепнулась).

Ich glaube, ich werde krank. – (кашляет) Кажется, я заболеваю. А если тебе так кажется, то лучше никуда не ходи!

Ich habe mir mein T-Shirt schmutzig gemacht. Ich habe Kaffee verschüttet – Я испачкал(а) мою футболку. Облился(облилась) кофе.

Ну или снова можно все свалить на погоду:
So ein Sauwetter! Es regnet den ganzen Tag! Wie gefällt es Ihnen denn? – Мерзкая погода! Весь день идет дождь! И как Вам это нравится?

В этом году дожди для Германии – это больная тема. Из-за того, что в середине июля лилО как из ведра, из берегов вышли притоки Рейна Ар и Мозель, а также несколько небольших рек. Уровень воды на улицах городов поднялся аж выше первых этажей! Такого в Германии не было уже многие десятки лет. Некоторые города просто отрезаны от мира, но, будем надеяться, что благодаря работе аварийных служб, ситуация будет решена в самые кратчайшие сроки!

Но вернемся к нашей беседе. Разговор пошел как по маслу, теперь давай позадаем вопросы на разные темы, чтобы продолжить наш смол толк. Кстати, в немецком светская беседа также, как и в английском, будет – Small Talk.
Wann fährst du in den Urlaub? – Когда ты едешь в отпуск? Согласись, эту тему обсуждать всем приятно.

Ich werde im September in den Urlaub fahren – я поеду в отпуск в сентябре. Эх, хотелось бы, конечно… Ну а если у тебя, как и у меня, планы не такие радужные, можно ответить так:

Ich träume nur vom Urlaub – Я пока только мечтаю об отпуске.
Если тебе все-таки везет больше чем мне, то можно продолжить разговор:
Wo willst du hin? – Куда ты поедешь?

Ich will nach Spanien – Я хочу поехать в Испанию.
Хотя немецкая нация считается одной из самых путешествующих, по статистике за границу в отпуск собираются только семьдесят пять процентов. А остальные вполне себе довольны предложениями родной страны. И действительно, зачем куда-то ездить, если у тебя все есть? Хочешь погреться на пляже и помочить ножки в морской воде? Пожалуйста! Балтийское и Северное моря летом вполне себе подходят для этого! Хочешь поехать покататься на лыжах в горы? Schwarzwald и Баварские Альпы к твоим услугам! А если устал от городской суеты, то езжай в Bauernhof – отпуск в немецкой деревне. Тут и корову дадут подоить, и на тракторе покататься. Красота!

Ох, ну да ладно, что-то мы совсем замечтались. Давайте узнаем друг друга получше.

Was machst du denn so in deiner Freizeit? – А чем ты занимаешься в свободное время?
Ich zieh das Gärtnern vor – Я предпочитаю садоводство. Кстати, немцы действительно очень любят ухаживать за цветами, работать в огороде, выращивать свои овощи и зелень.

В Германии есть отдельные садово-огородные товарищества, ну, или по-нашему – дачные кооперативы. Если у нас все огороды на дачах в частной собственности, то в Германии участки для садоводства нужно арендовать у этих самых товариществ и платить ежемесячную плату. В основном участки ограничиваются четырьмя-пятью сотками земли. А еще, согласно правилам некоторых товариществ, не менее трети участка должно быть возделано под овощи и фрукты. Продукты в итоге никто у тебя отнимать не будет, это все лично твое, но вот что именно ты будешь выращивать – это не полностью твое дело. И все равно, хороший выход для тех, кто любит садоводство, но не имеет собственной Kleingarten – дачи.
Кроме того, на немецких дачах нельзя ночевать. Как так-то – спросишь ты.

А вот так! Дачные строения в большинстве своем не оснащены пожарной сигнализацией.
Но вернемся к нашим хобби.

Ich spiele Geige – Я играю на скрипке.
Ich gehe zwei, drei Mal im Monat ins Fitnessstudio – (важничает) Я два-три раза в месяц хожу в спортзал.

Или сразу признайся честно:
Am liebsten faulenze ich – Больше всего на свете я люблю бездельничать.
И еще, конечно, все любят смотреть сериальчики – и это тоже отличная тема для разговора!

Hast du die letzte Folge von Rick und Morty gesehen? – Ты смотрел последнюю серию «Рика и Морти»?
Nein, ich mag mehr die Simpsons – Не, мне больше нравятся «Симпсоны».
Welche Serien magst du? – А какие сериалы тебе нравятся? Пиши в комментариях на немецком!

К слову, за просмотр сериалов и фильмов (показывает кавычки) «онлайн без регистрации и смс» в Германии можно получить большой штраф. Да, да! Даже не обязательно скачивать фильм, для нарушения закона об авторском праве хватит просто того, что ты смотришь его онлайн, если твой ip-адрес никак не защищен. Поэтому все порядочные бюргеры обычно пользуются стриминговыми сервисами. Например, всем известным Нетфликсом, Амазоном или IMDb. А чисто немецким аналогом этих платформ является Maxdome – что-то вроде нашего Кинопоиска.

 
Самые популярные


Материалов за текущий период нет.
 
День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться