Выражение условия в немецком языкеWenn означает и когда, и если – и вводит придаточное предложение: Wenn du eine neue Wohnung findest, ruf mich an. – Когда (если) ты найдешь новую квартиру, позвони мне. А вот если вам нужно сказать именно если, а не когда, тогда есть специальное вводное слово, которое звучит несколько книжно, официально: Falls (= für den Fall, dass) Sie die Rechnung nicht rechtzeitig bezahlen, werden wir Sie vor Gericht ziehen. – Если (в том случае, если) Вы своевременно не оплатите счет, мы Вас привлечем к суду. То же самое можно выразить, просто поместив глаголы в обоих предложениях на первое место (как и в русском: не оплатите – привлечем): Bezahlen Sie die Rechnung nicht rechtzeitig, (so) werden wir Sie vor Gericht ziehen. – Не оплатите своевременно счет, (то) мы Вас привлечем к суду. Или как, например, сказано в немецкой пословице: Kommt Zeit, kommt Rat. – Придет время, придет совет (т. е. нужно подождать, и решение проблемы придет само собой). Как вы уже видели, связь между придаточным и главным предложениями можно подчеркнуть словом so (так). Или словом dann (тогда): Hättest du auf mich gehört, (dann) wäre das nicht passiert. – Послушал(ся) бы ты меня, (тогда) этого бы не случилось. = Wenn du auf mich gehört hättest, (dann) wäre das nicht passiert. – Если бы ты меня послушался… Есть и другие способы выражения условия. Сравните: Wenn Sie krank werden, können Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen. – Если Вы заболеете, то не сможете принять участие в этой конференции. Angenommen, dass Sie krank werden, so können Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen. – Предположим, что Вы заболеете, тогда Вы не сможете принять участие в этой конференции. = Angenommen, Sie werden krank, so können Sie an dieser Konferenz nicht teilnehmen. Обратите внимание, что в последнем случае прямой порядок слов (в первой части), так как это уже не придаточное предложение (из-за отсутствия вводного слова dass). Вместо аngenommen, dass… можно использовать также im Fall, dass… (в том случае, если) = gesetzt den Fall, dass…; vorausgesetzt, dass…; unter der Bedingung, dass… (при условии, что). Во всех этих случаях dass лучше не опускать. Кроме того, существует оборот es sei denn, (dass)… (дословно: если же оно было бы, что). Здесь, как видите, форма Konjunktiv 1. Но особо задумываться над этим не нужно, стоит просто запомнить как цельный оборот: Ich gehe nicht zu ihm, es sei denn, dass er mich um Verzeihung bittet. – Я не пойду к нему, ну разве что он попросит у меня прощения. = Ich gehe nicht zu ihm, es sei denn, er bittet mich um Verzeihung. В придаточных условных предложениях нередко употребляется sollte (должен бы – Konjunktiv 2) – с оттенком смысла: если окажется, если получится так, что …: Wenn sie anrufen sollte, sagst du, dass ich nicht da bin. – Если она мне позвонит (дословно: должна бы позвонить), скажешь ей, что меня нет. = Wenn sie anruft, sagst du, dass ich nicht da bin. Sollte es am Abend regnen, so bleiben wir zu Hause. – Если вечером пойдет дождь, мы останемся дома. Попробуйте сами: 1. Составьте одно сложное предложение из двух простых, используя wenn, falls (ставя при этом придаточное и во вторую, и в первую позицию), angenommen, (dass), а так же без использования вводных слов: Sie kennen den Weg nicht. Sie nehmen ein Taxi (Sie können ein Taxi nehmen). – Вы не знаете дороги. Вы берете такси. Sie haben keinen Wagen. Sie gehen zu Fuß. – У Вас нет машины. Вы идете пешком. Er will eine gute Arbeitsstelle haben. Er muss fleißig studieren. – Он хочет получить хорошее место работы. Он должен прилежно учиться. Sie rauchen zu viel. Sie werden krank. – Вы слишком много курите. Вы заболеете. Sie wollen verreisen. Sie sollten schon jetzt Ihr Ticket kaufen. – Вы хотите уехать. Вам нужно было бы (Вы должны бы) купить билет уже сейчас. Sie wollen gut verdienen. Kommen Sie zu uns. – Вы хотите хорошо зарабатывать. Приходите к нам. Sie können uns nicht besuchen? Rufen Sie uns an! – Вы не можете нас посетить? Позвоните нам! Sie wollen Arzt werden? Dann müssen Sie ein Praktikum machen. – Вы хотите стать врачом? Тогда Вы должны пройти практику. Morgen scheint die Sonne. Wir gehen schwimmen. – Завтра будет (светить) солнце. Мы пойдем плавать. Du bist brav. Du bekommst zu Weihnachten schöne Geschenke. – Ты будешь хорошо себя вести. Ты получишь на Рождество хорошие подарки. Dein Kopf tut weh. Du musst eine Tablette nehmen. – У тебя болит голова. Ты должен принять таблетку. Du bist müde. Du musst zu Bett gehen. – Ты устал. Тебе нужно пойти спать. Du hast eine halbe Flasche Wein getrunken. Du darfst nicht Auto fahren. – Ты выпил полбутылки вина. Тебе нельзя вести машину. 2. Скажите по-немецки, используя sollte(n): Если (окажется так, что) он не знает дороги, то … Если он уедет, то … 3. Скажите по-немецки, используя оборот … es sei denn, dass …: Они возьмут такси, ну разве что (кроме того случая, если) они знают дорогу. Они пойдут пешком … у них есть машина. Он не получит хорошего места … он прилежно учится. Вы заболеете … Вы не так много (nicht so viel) курите. Она купит свой билет уже сейчас … она не хочет уехать. Самые популярные |
Статьи по темам:
Шпаргалка
Сейчас читают
10 Способов задать вопрос «Как дела?... 02.05.2024 Guten tag перевод с немецкого на рус... 01.04.2024 Глаголы-перевёртыши в немецком 06.02.2024 8 Марта в Германии 01.03.2024 Немецкий национальный костюм 03.06.2024 Нулевой артикль в немецком языке 14.05.2024 Немецкий адрес: как пишется адрес в ... 12.01.2024 Немецкая валюта: о евро и марке в Ге... 15.02.2024 Самые востребованные и высокооплачив... 29.05.2024 Зарплата в Германии в 2024 году 20.05.2024 |