06.12.2012 50966

Секреты успешного резюме на немецком языке




Германией можно не только интересоваться. В нее можно не только ездить туристом, и не только учиться там в качестве студента. В ней можно найти работу. Интересную ли, денежную ли, или все вместе и можно без хлеба — зависит, конечно, от Вас.

Однако, как показывает статистика, солидная доля соискателей на различные вакансии сразу же уменьшает свои шансы быть принятыми на новое место на первом же этапе всего процесса. А именно – при составлении резюме. Поэтому сегодня мы расскажем вам, каких ошибок можно избежать и какие правила стоит соблюсти при составлении резюме в немецкую компанию/фирму.

Начнем с того, что пакет документов (Bewerbungsunterlagen) немецкого соискателя состоит из 3 частей: 
  1. Краткой биографии (Lebenslauf)
  2. Собственно самого резюме или объяснительного письма (Bewerbungsbrief / Bewerbungsanschreiben)
  3. Копий дипломов (Kopien der Zeugnisse)
 

Последнее немцы, кстати, любят увидеть среди присланных документов, ведь всегда хорошо иметь подтверждение заявленной информации. Не стесняйтесь прикладывать к резюме копии грамот, завоеванных на олимпиадах, или дипломы прослушанных вами дополнительных курсов – для убедительности все сгодится. Конечно, это должны быть профильные вещи, глупо указывать, что вы шахматист 4 разряда, если вакансия – интернет-дизайнер. 
 
Но: не посылайте никогда оригиналы ваших дипломов и грамот! Документы вам, скорее всего, не вернут после рассмотрения, так что они могут просто пропасть. 
 
Теперь перейдем к двум основным разделам.  
 

Lebenslauf

Иначе еще коротко называют CV, от латинского выражения Curriculum vitae - «жизненный путь». Здесь вы указываете информацию о себе, учебе и профессиональном опыте. Обычно данную часть можно разбить на следующие подзаголовки:
 
- Persönliche Daten - Личная информация
- Studium - Учеба
- Praktikum - Практика
- Auslandserfahrungen - Учеба/жизнь за границей
- Berufliche Tätigkeiten - Профессиональный опыт
- Sprachkenntnisse - Владение языками
- Sonstige Kenntnisse - Иные знания
- Ehrenamtliches Engagement - Социальная деятельность 
 
Указывая личные данные, не забудьте о гражданстве, данная информация может оказаться для работодателя весьма важной! Можете добавить и свое фото, но специальных предписаний насчет этого в Германии нет. Однако если в своей внешности вы уверены – то почему бы и нет?
 
Далее, перечисляя места учебы или работы помните – словом Ordnung неспроста так часто характеризуют немцев. Убедитесь, что в перечислении вы следуете какому-то одному логическому принципу, в основном это, конечно, принцип хронологический. Начинайте с самого раннего и заканчивайте самым поздним. Говоря об учебе, укажите, какую именно степень вы получили – Diplom, Magister, Master или Bachelor. Наш «специалист» - это и Magister (для гуманитариев) и Diplom (для технарей и естественнонаучных дисциплин). Также расскажите в двух словах о вашей специальности (Hauptfach) и основных направлениях в учебе (Schwerpunkte). Еще вы  проходите стажировку в университете за рубежом? Отлично, напишите об этом, под заголовком Auslandserfahrung
 
Перечисляя рабочие места или пройденную практику, не забывайте раскрывать вкратце основной смысл выполненной работы с указанием вашего задания и функции. Например:
 
резюме на немецком
 
Главное – не оставляйте в вашей биографии пустых мест, тогда может сложиться впечатление, что вы ничего не делали. Даже если это на самом деле так. Произведите впечатление занятого человека!  
 
Раздел «Sonstige Kenntnisse» подразумевает, что вы перечислите, какими компьютерными программами, инструментами, видами спорта и прочее владеете, если того требует вакансия. О социальной деятельности можно, в принципе, и не писать, однако даже этот параметр может превратиться в «плюсик» к вашему резюме, если речь идет о какой-то социальной работе. Если у вас в этом случае есть какой-то опыт участия в благотворительных акциях и волонтерстве – смело вписывайте. 
 

Bewerbungsanschreiben 

Бесспорно – самая сложная часть. Если ваша краткая биография (Lebenslauf) может растянуться и на 2 страницы, то тут лучше не выходить за пределы одной. Ваша задача – убедить в 3-4 абзацах работодателя, что ему нужны именно вы.
 
Начать следует с традиционной «шапки» - контактов лица, отвечающего за подбор персонала, заголовка и обращения. Вот пример:
 
 
Для написания собственного основного текста вот вам первый совет – информируйте себя сначала о данной фирме/учреждении. Изучите их сайт в интернете или информационную брошюру. Узнайте, чем эти люди занимаются, и вплетите полученные данные в ваше «письмо». Такая осведомленность сразу станет вашим преимуществом. Например, упомяните, что хотели бы принять участие в недавно начатом проекте, или что ваши языковые знания как раз соответствуют международным связям компании. Не бойтесь повторяться – возможно читать будут лишь одно из двух: либо вашу биографию, либо письмо. Поэтому можете еще раз в других словах рассказать об уже имеющемся опыте. Примите на вооружение следующие обороты: «ich möchte die erworbenen Kenntnisse verwenden» или «ich würde gerne meine fachlichen Kompetenzen zur Verfügung stellen».
 
Грамматически желательно избегать громоздких, очень длинных конструкций. Но используйте активно профессиональный язык выбранной отрасли! Обычно это различные существительные, отберите их заранее и распределите по вашему тексту. Говоря о ваших знаниях и достижениях, используйте утвердительные конструкции в настоящем и прошедшем времени: ich kann, ich habe mich beschäftigt, ich habe gelernt, ich habe erfüllt. Говоря о возможной будущей работе в данной организации – конструкции с сослагательным наклонением: ich würde, ich möchte gerne, ich würde mich freuen
 
Не перехваливайте себя, это считается дурным тоном. Оценивать вас – задача работодателя. От себя вы можете, например, упомянуть о какой-нибудь одной вашей характеристике, отлично подходящей к данной работе. Например, teamfähig (командный работник), kontaktfreudig (коммуникабельный), stressresistent (стрессоустойчивый). Плюс упомяните о том, что видите себя на этой работе «всерьез и надолго».
 
В заключение – традиционное:
 
 
Теперь положите готовые документы аккуратно в конверт и бегите на почту! Конечно, зачастую хватает банальной отправки на e-mail адрес, но иногда немецкие работодатели предпочитают и «дедовский» метод. Так что если перед вами дело всей вашей жизни – используйте все возможности доставки. 
 
Успехов! 
 
---
Глеб Казаков, Deutsch-online






Другие статьи категории «О Германии и немцах»: