29.07.2014 25781

Удачное резюме – ключ к успеху при трудоустройстве в Германии


Первое знакомство с будущим работодателем произойдет без вашего личного участия. Даже если вы первоклассный специалист с тремя высшими образованиями и многолетним стажем работы – все это не будет играть никакой роли, если ваше резюме плохо составлено.

В Германии существует культура  «бумажного дела», оформление резюме и письма о приеме на работу (die Bewerbung) должны соответствовать общепринятым стандартам, но при этом подчеркивать вашу индивидуальность и, конечно же, рекламировать вас.

Из этой статьи вы узнаете несколько рецептов этой непростой бюрократической кухни.   
 

Нельзя просто так взять… и отослать документы

Die Bewerbungsmappe  – это заветное слово, которое интересует любого соискателя на вакантное место в Германии. Все документы вам необходимо оформить в единую папку (которая и называется Bewerbungsmappe), которая должна содержать:
  1. Резюме (der Lebenslauf).
  2. Письмо о приеме на работу (die Bewerbung).
  3. Титульный лист с фото (Deckblatt mit Lichtbild).
  4. Характеристика и рекомендации с места работы (Referenzen und Arbeitszeugnisse).
  5. Дипломы подтверждающие вашу квалификацию (ZeugnisderBerufsqualifizierung).
  6. Дополнительные дипломы и сертификаты (Weiterbildungen und Zertifikate).
Папка должна быть не вызывающих цветов (серый, синий, зеленый, бежевый) и состоять минимум из трех отделов. Документы должны легко доставаться из папки и свободно перелистываться.  Бумага, из которой состоит папка, должна быть достаточно плотной и не содержать «стразиков-блесточек». Все это — mauvais ton в мире высокой бюрократии.
 

Ты кто такой? Давай, до свидания!

Возможно, если бы азербайджанские мейханисты прочли ПРАВИЛЬНО составленное резюме, то такой песни не услышал бы мир. Резюме (der Lebenslauf) – призвано без пробелов осветить ваш жизненный путь от “пеленок“ до “седин“. Как правило, резюме оформляется в виде двух колонок, в левой вы пишите даты или пояснения, в правой вашу личную информацию. Все данные лучше группировать блоками:
 
1. Личные данные:
— ФИО
— Дата и место рождения
— Семейное положение
— Адрес проживания и контактная информация

2. Опыт работы (начиная с последнего места работы, т.е. заполняем в обратном порядке):
— Слева дата (день/месяц/год)
— Справа место работы с полным адресом и занимаемой должностью

3. Профессиональное образование (начиная с последнего места учебы, т.е. заполняем в обратном порядке):
— Слева — дата (день/месяц/год)
— Справа — место учебы с полным адресом и указанием  освоенной профессии согласно диплому

4. Дополнительное образование (начиная с последнего места учебы, т.е. заполняем в обратном порядке):
— Слева — дата (день/месяц/год)
— Справа — все курсы, семинары, тренинги что вы прошли за всю свою жизнь

5. Ваши дополнительные навыки:
— Слева – знание языков, знание компьютерных программ, водительское удостоверение
— Справа – уровень владения языками и компьютерными программами, класс водительского удостоверения

6. Ваши личностные качества и увлечения (необязательно для заполнения, но данный пункт покажет ваши человеческие качества):
— Укажите ваши сильные стороны  и опишите ваши хобби или достижения в спорте
 
Не забывайте, что ваше резюме не должно содержать „белых пятен“. Даже если вы в какой-то период ничего не делали, можно указать ,что в этот момент пребывали в декретном отпуске, болели или просто занимались самообразованием. Так же, все что вы пишите, должно работать на вас.

Пример резюме


Этот неловкий момент, когда тебе нужно похвалить самого себя

Письмо о приеме на работу (die Bewerbung) — сродни выступления кандидата в президенты, нужно рассказать какой ты классный, как много ты сможешь пользы принести и почему всем нужен именно ты. Все это нужно вместить в рамках одного листа. Данное письмо состоит из следующих частей.

1. Вы приветствуете и кратко поясняете цель вашего письма.

Sehr geehrter Herr Breuer,
Sie suchen einen engagierten Assistenzarzt, der die Ausbildung zum Chirurgen visiert. Ich fühle mich von Ihrem Stellenangebot angesprochen und möchte gerne Ihr Team ergänzen. 


2. Краткое описание вашего профессионального пути. Пишем только то, что конкретно касается данной должности.

Das praktische Jahr meines Medizinstudiums habe ich im Universitätsklinikum Freiburg absolviert. Hier konnte ich erste klinische Erfahrungen sammeln. Unter anderem war ich vier Monate in der Chirurgie eingesetzt, wo ich sowohl auf der Station als auch im OP mitgearbeitet habe. Ich habe Wunden genäht, bei Operationen assistiert und unter Aufsicht kleinere Eingriffe eigenverantwortlich durchgeführt. Schnell habe ich festgestellt, dass mich die Arbeit in der Chirurgie anspricht. 


3. Развернуто поясняете цель вашего письма. Объясняете, почему именно данная должность или данное место работы. Описываете свои положительные качества.

Im Herbst dieses Jahres werde ich mein Medizinstudium erfolgreich abschließen. Um die Fertigkeiten eines Chirurgen zu erlernen, möchte ich meine bisherigen Erfahrungen im Anschluss in Ihrer Klinik einbringen. Ich bin teamfähig, belastbar und übernehme gerne Verantwortung. Die unregelmäßigen Arbeitszeiten eines Assistenzarztes der Chirurgie können mich von meinem Berufswunsch nicht abbringen. Mein Profil wird durch die Freude am Umgang mit Patienten abgerundet. 


4. Благодарите за все и надеетесь на скорую встречу.

Über die Einladung zu einem persönlichen Gespräch freue ich mich sehr. Gerne berichte Ihnen ausführlicher von meinen bisherigen Erfahrungen.
Mit freundlichem Gruß Ivanov Ivan


Краткость — с.т., поэтому пишем, не размазывая. Соблюдаем все нормы эпистолярного стиля в немецком языке. В конце письма указываем перечень приложенных документов (Anlagenverzeichnis).
 

Твое лицо, когда тебе говорят, что нужно сфотографироваться на документы

Что же касается остальных документов, все намного проще.

1. Титульный лист (Deckblatt) – гордое название говорит само за себя. Это первое, что увидит работодатель. Оформляем в свободном стиле, обязательно указываем имя и фамилию, контактную информацию. Титульный лист должен содержать ваше фото, портретного формата. Никаких фотографий „в лоб“, как на паспорт. Возможна позиция вполоборота или с наклоном головы. Следует избегать скрещенных рук, фото сверху или снизу. Фон может быть любого цвета, лишь бы он был однотонный и четко отделял вашу персону.

Обязательно улыбайтесь, старайтесь это сделать естественно, да и вообще покажите, что вы расслаблены.

Фотография на титульный лист может быть как черно-белая, так и цветная. Учитывайте это при подборе цветов одежды и макияжа. Чтобы красивые тени и яркая блузка не превратились в наряд гота на ч/б фото. Совет дамам — не увлекайтесь косметикой, немцы этого не поймут (в лучшем случае). Если вы далеки от фотодела, то выполните один раз фотографию у настоящего фотомастера.

2. Характеристика и рекомендации с места работы (Referenzen und Arbeitszeugnisse) — данные документы в свободной форме вы можете получить у вашего начальника, конечно, предварительно проверив ,что он там написал. Обязательно наличие подписи, печати и контактных данных начальства.

3. Дипломы (ZeugnisderBerufsqualifizierung, WeiterbildungenundZertifikate) — в папку необходимо вложить копии всех ваших дипломов, не стоит забывать про выписки с оценками и приложения к дипломам, все важно. Копируйте все сертификаты, грамоты, награды — абсолютно все ,что у вас есть. Здесь нужно показать, насколько вы всесторонне развиты. Копии должны быть односторонними, четкими для прочтения и выполненными на качественной бумаге. Копию с оригинала на вашем родном языке отсылать НЕ надо, только на немецком.
 

Ожидание-реальность

Создание папки для трудоустройства потребует от вас определенного времени и денежных средств. Ведь все документы необходимо предоставлять на немецком языке. Лучший путь – это сбор всей папки на русском языке и последующий перевод профессионалами-переводчиками.

Таким образом, вы избежите глупых ошибок перевода, сводящих на „нет“ все усилия и старания. Общее впечатление от вашей папки должно быть позитивным, показывать  вашу целеустремленность. Работодатель должен понять всю вашу ценность и пригласить вас на собеседование, а это уже тема для отдельной статьи. Удачи и терпения!
 
Владимир Исаенко, для Deutsch-online






Другие статьи категории «Учеба и карьера»: