Повелительная форма (Imperativ)Для выражения просьбы или приказания используется особая повелительная форма – Imperativ. Franz, komm (mal) her! – Иди(-ка) сюда (du – ты). Jens und Petra, kommt mal her! – Идите-ка сюда (ihr – вы). Herr und Frau Schmidt, kommen Sie her! – Идите сюда (Sie – Вы). В последнем случае (в вежливой форме) мы видим просто обратный порядок слов. Обратите внимание: нужно сказать не просто подойдите, а подойдите Вы (не забыть Sie). Ihr kommt– Вы приходите (обращение к детям, приятелям или родственникам, с кем вы на „ты"). Здесь просто опускается ihr: Kommt! – Приходите! Особый интерес представляет собой первая форма (du – ты). Вы берете du kommst– ты приходишь и отнимаете личное окончание -st. Получается komm! – приходи! Но, скажете Вы, не проще ли будет просто взять Infinitiv (неопределенную форму kommen) и убрать -en? Можно и так, только нужно помнить, что у нас есть несколько глаголов, которые в формах ты и он меняют корневой гласный: geben (давать) – du gibst (ты даешь) – gib! (дай!) sehen (смотреть) – du siehst (ты смотришь) – sieh mal! (смотри-ка!) А что происходит с глаголами, которые в формах ты и он получают Umlaut? fahren (ехать) – du fährst (ты едешь) – fahr! (поезжай!) laufen (бегать) – du läufst (ты бежишь) – lauf! (беги!) Как видите, в повелительной форме Umlaut испаряется. Еще у нас есть глаголы, которые для удобства произношения вставляли -e– перед личными окончаниями -st, – t. В Imperativ это -e сохраняется. arbeiten (работать) – du arbeitest (ты работаешь) – arbeite! (работай!) öffnen (открывать) – du öffnest (ты открываешь) – öffne! (открой!) А также у глаголов на -eln, – ern: lächeln (улыбаться) – lächle! (улыбнись!), ändern (менять) – ändere! (поменяй, измени!) И, наконец, еще один такой случай: entschuldigen (извинять) – du entschuldigst (ты извиняешь) – entschuldige! (извини!) Дело в том, что -ig на конце слова произносится как [ихь]. Поэтому, для сохранения произношения [иг], добавляется -e. Вообще же раньше ко всем глаголам добавлялось -е (кроме тех, что меняют -е– на -i– в корне). Так что более „старомодные" формы вы тоже можете встретить: Komme! Laufe! Особые формы имеют в Imperativ вспомогательные глаголы. Сравните: Du bist vorsichtig. – Ты осторожен. Sei vorsichtig! – Будь осторожен! Sie sind sparsam. – Вы экономны. Seien Sie nicht so sparsam! – Не будьте таким экономным! Seien Sie bitte so nett… – Будьте, пожалуйста, так добры (милы)… Ihr seid сохраняет форму: Kinder, seid ruhig, bitte! – Дети, тихо! („Будьте спокойны!") Du hast Angst. – Ты боишься (имеешь страх). Hab keine Angst! – Не бойся! Du wirst böse. – Ты будешь сердиться (станешь, будешь зол). Werd(e) nur nicht böse. – Только не сердись! Особо вежливая просьба выражается формой würden + Infinitiv, где вспомогательный глагол würden как бы соответствует русской частице бы: Würden Sie bitte bis morgen alle Formalitäten erledigen. – Уладьте (уладили бы Вы), пожалуйста, все формальности до завтра. Кроме того, Imperativ может быть направлен и на форму мы, тогда возможны следующие варианты: (Los!) Tanzen wir! – (Давай!) Потанцуем! Wollen wir tanzen! – Потанцуем! (дословно: Хотим мы танцевать!) Lass uns tanzen! – Потанцуем! (Дай нам, пусти нас танцевать!) Иногда, как и в русском языке, Imperativ может быть выражен и неопределенной формой: Einsteigen bitte! – Пожалуйста, садиться! (в транспорт). Nicht öffnen, bevor der Zug hält! – Не открывать, пока поезд не остановится. Nicht stören! – Не мешать! Karten hier entwerten. – Здесь прокомпостировать (дословно: обесценить) билеты.
|
Статьи по темам:
![]() 03.12.2019 ![]() 02.12.2019 ![]() 01.12.2019 ![]() 20.11.2019 |