Повелительная форма (Imperativ)



Для выражения просьбы или приказания используется особая повелительная форма – Imperativ.

Franz, komm (mal) her! – Иди(-ка) сюда (du – ты).

Jens und Petra, kommt mal her! – Идите-ка сюда (ihr – вы).

Herr und Frau Schmidt, kommen Sie her! – Идите сюда (Sie – Вы).

В последнем случае (в вежливой форме) мы видим просто обратный порядок слов. Обратите внимание: нужно сказать не просто подойдите, а подойдите Вы (не забыть Sie).

Ihr kommtВы приходите (обращение к детям, приятелям или родственникам, с кем вы на „ты"). Здесь просто опускается ihr: Kommt! – Приходите!


Особый интерес представляет собой первая форма (du – ты). Вы берете du kommstты приходишь и отнимаете личное окончание -st. Получается komm! – приходи!

Но, скажете Вы, не проще ли будет просто взять Infinitiv (неопределенную форму kommen) и убрать -en? Можно и так, только нужно помнить, что у нас есть несколько глаголов, которые в формах ты и он меняют корневой гласный:

geben (давать) – du gibst (ты даешь) – gib! (дай!)

sehen (смотреть) – du siehst (ты смотришь) – sieh mal! (смотри-ка!)

А что происходит с глаголами, которые в формах ты и он получают Umlaut?

fahren (ехать) – du fährst (ты едешь) – fahr! (поезжай!)

laufen (бегать) – du läufst (ты бежишь) – lauf! (беги!)

Как видите, в повелительной форме Umlaut испаряется.

 

Еще у нас есть глаголы, которые для удобства произношения вставляли -e– перед личными окончаниями -st, – t. В Imperativ это -e сохраняется.

arbeiten (работать) – du arbeitest (ты работаешь) – arbeite! (работай!)

öffnen (открывать) – du öffnest (ты открываешь) – öffne! (открой!)

А также у глаголов на -eln, – ern:

lächeln (улыбаться) – lächle! (улыбнись!), ändern (менять) – ändere! (поменяй, измени!)

И, наконец, еще один такой случай:

entschuldigen (извинять) – du entschuldigst (ты извиняешь) – entschuldige! (извини!)

Дело в том, что -ig на конце слова произносится как [ихь]. Поэтому, для сохранения произношения [иг], добавляется -e.

Вообще же раньше ко всем глаголам добавлялось (кроме тех, что меняют -е– на -i– в корне). Так что более „старомодные" формы вы тоже можете встретить: Komme! Laufe!

 

Особые формы имеют в Imperativ вспомогательные глаголы. Сравните:

Du bist vorsichtig. – Ты осторожен.

Sei vorsichtig! – Будь осторожен!

Sie sind sparsam. – Вы экономны.

Seien Sie nicht so sparsam! – Не будьте таким экономным!

Seien Sie bitte so nett… – Будьте, пожалуйста, так добры (милы)…

Ihr seid сохраняет форму:

Kinder, seid ruhig, bitte! – Дети, тихо! („Будьте спокойны!")

 

Du hast Angst. – Ты боишься (имеешь страх).

Hab keine Angst! – Не бойся!

Du wirst böse. – Ты будешь сердиться (станешь, будешь зол).

Werd(e) nur nicht böse. – Только не сердись!

 

Особо вежливая просьба выражается формой würden + Infinitiv, где вспомогательный глагол würden как бы соответствует русской частице бы:

Würden Sie bitte bis morgen alle Formalitäten erledigen. – Уладьте (уладили бы Вы), пожалуйста, все формальности до завтра.

 

Кроме того, Imperativ может быть направлен и на форму мы, тогда возможны следующие варианты:

(Los!) Tanzen wir! – (Давай!) Потанцуем!

Wollen wir tanzen! – Потанцуем! (дословно: Хотим мы танцевать!)

Lass uns tanzen! – Потанцуем! (Дай нам, пусти нас танцевать!)

 

Иногда, как и в русском языке, Imperativ может быть выражен и неопределенной формой:

Einsteigen bitte! – Пожалуйста, садиться! (в транспорт).

Nicht öffnen, bevor der Zug hält! – Не открывать, пока поезд не остановится.

Nicht stören! – Не мешать!

Karten hier entwerten. – Здесь прокомпостировать (дословно: обесценить) билеты.