Глаголы с управлением+ Тест-паззл по управению глаголов >> Часто в немецком языке глагол используется с определенным предлогом предлог (в русском языке, кстати, дело обстоит точно так же). Такие глаголы надо запоминать вместе с предлогом, а подчас и с падежом, который следует после этого предлога. Сравните: Ich denke an meine Freundin. (Akkusativ) – Я думаю о моей подруге. Er nimmt an diesem Wettbewerb teil. (Dativ) – Он принимает участие в этом соревновании. Для предлогов fürи mit, например, падеж запоминать не нужно: после für – всегда Akkusativ, после mit – всегда Dativ. А вот после an может быть как Dativ, так и Akkusativ, так как это предлог местоположения. Предлоги местоположения требуют после себя Akkusativ, если отвечают на вопрос wohin? (куда?), и Dativ, если отвечают на вопрос wo? (где?). Однако здесь мы таких вопросов задать не можем (хотя в думать о ком-то чувствуется стрелка, направление, а в принимать участие в чем-то чувствуется точка, место – и на самом деле эта подсказка срабатывает почти всегда). Поэтому данные глаголы следует запоминать так: denken an + Akk., teilnehmen an + Dat. Такие глаголы называются глаголами с управлением, так как они „управляют" определенным предлогом и падежом. Мы подготовили карточки для запоминания основных таких глаголов: Еще одна особенность этих глаголов: Wofür interessierst du dich? – Чем ты интересуешься? Ich interessiere mich dafür. – Я интересуюсь этим. Вместо für was употребляется перевернутая форма wofür (причем was превратилось в wo-), а вместо für das – dafür. Правда, это только в том случае, если речь идет о чем-нибудь неодушевленном. В разговоре о лицах эта особенность глаголов с управлением не проявляется: Für wen interessiert sie sich? – Кем она интересуется? Sie interessiert sich für den (ihn). – Она интересуется им. В случае, если предлог начинается с гласной, то для удобства произношения после wo– и da– вставляется -r-: Woran denken Sie? – О чем Вы думаете? Ich denke daran. – Я думаю об этом. В некоторых случаях глагол может управлять двумя разными предлогами, и от этого меняется его значение: Er freut sich auf das nächste Wochenende. – Он радуется (предстоящим) выходным (будущее). Er freut sich über das Geschenk. – Он радуется подарку (настоящее или прошлое). Или: Sie denkt an ihre Prüfungen. – Она думает о своих экзаменах. Was denken Sie über unseren Präsidenten? – Что Вы думаете о нашем президенте? (думаете = Ваше мнение). К глаголам с управлением относятся и выражения вроде: Ich bin stolz auf meinen Sohn. – Я горжусь своим сыном. Ich bin damit einverstanden. – Я с этим согласен. Это как бы такие составные глаголы: состоящие из глагола-связки sein и прилагательного: stolz sein auf + Akk., einverstanden sein mit… Особый случай управления представляют собой глаголы, которые требуют после себя Genitiv (без предлога): Er gedenkt seiner Eltern. – Он вспоминает своих родителей (хранит о них память). Wir verdächtigen ihn des Diebstahls, des Mordes. – Мы подозреваем его в краже, в убийстве. Ich entsinne mich dessen nicht. – Я этого не помню. (Dessen – вместо da + предлог – типа damit, dafür. Вы помните вопрос, на который отвечает Genitiv: wessen? – чей? Dessen – ответ на этот вопрос.) Diese Behauptung entbehrt jeder Grundlage. – Это утверждение лишено всякого основания. Dieses Spielzeug erfreut sich großer Beliebtheit. – Эта игрушка пользуется большим спросом (популярностью, любовью). Die Wohnung bedarf der Renovierung. – Квартира нуждается в ремонте. Все они, как видите, означают скорее причастность (или непричастность, или необходимость причастности) к чему-либо (Genitiv – родительный падеж). Раньше таких глаголов (требующих после себя Genitiv) было гораздо больше (например, в произведениях Гёте вы их будете встречать довольно часто). Постепенно они сменили Genitiv на другой падеж + предлог. Сравните (в скобках дана устаревшая форма): Sie erinnert sich gern an ihre Schulzeit (ihrer Schulzeit). – Она охотно вспоминает свое школьное время. Ich schäme mich für sein Verhalten (seines Verhaltens). – Я стыжусь его поведения. Кстати сказать, и Dativ всё чаще заменяется на Akkusativ + предлог: Ich schreibe ihm/an ihn. – Я пишу ему. Gisela vertraut ihm/auf ihn. – Гизела ему доверяет. А вот форма глагол-связка + прилагательное + Genitiv: Er ist sich seines Erfolges sicher. – Он уверен в своем успехе. Du bist solcher Ehre nicht würdig. – Ты недостоин такой чести. Es war nicht der Mühe wert. – Это не стоило (затраченного) усилия. Ich bin mir des Risikos wohl bewusst. – Я вполне сознаю риск. Существительное + Genitiv, как мы уже говорили, можно заменить на местоимение dessen: Bist du dir dessen sicher? – Ты в этом уверен? Нужно обращать внимание на те случаи, когда у русского глагола есть управление (следующий за ним предлог), а у соответствующего немецкого – нет. Сравните: Er heiratet eine Russin. – Он женится на русской (дословно: русскую). Sie spielt Geige. – Она играет на скрипке. Ich möchte ein hübsches Mädchen kennen lernen. – Я хотел бы познакомиться с красивой девушкой (дословно: научиться ее знать). Sie glauben das, nicht? – Вы верите в это, не так ли? Ich bin solches Wetter (Akkusativ) nicht gewohnt. – Я не привык к такой погоде. Das passiert mir oft. – Это со мной (дословно: мне) часто случается. Sie wollen dir dein Fahrrad stehlen. – Они хотят украсть у тебя (дословно: тебе) твой велосипед. Интересен также случай, когда русскому глаголу с предлогом (или управляющему Dativ) соответствует немецкий глагол с отделяемой приставкой: Er sieht mich an. – Он смотрит на меня. Er lächelt mich an. – Он улыбается мне. Er spricht mich an. – Он заговаривает со мной. Er macht mich an. – Он пристает ко мне. Сочетание was, das + предлог (предложное местоимение) вообще позволяет лишний раз не повторять то, что и так понятно собеседнику: Was bekommst du dafür (für deine Arbeit)? – Что ты получишь за это (за эту работу)? Wofür bekommst du dieses Geld? – За что ты получаешь эти деньги? Ich war nicht dabei (bei dieser Veranstaltung). – Меня при этом не было (на этом мероприятии). Und damit basta! – И на этом всё! Обратите внимание на слово einander (друг друга) – заданный глаголом предлог присоединяется прямо к этому слову: Wir kennen einander gut. – Мы знаем друг друга хорошо. Wir denken aneinander. – Мы думаем друг о друге. Wir sprechen miteinander. – Мы говорим друг с другом.
|
Статьи по темам:
|