Совершенное (прошедшее) время (Perfekt)Прошедшее время Perfekt (в переводе с латинского это слово означает совершенное, свершившееся) образуется при помощи причастия прошедшего времени (Partizip 2) и вспомогательного глагола, который спрягается (изменяется по лицам): Ich habe vorige Woche einen Wagen gekauft. – Я купил на прошлой неделе машину (дословно: я имею машину купленной). Du hast vorige Woche einen Wagen gekauft… Partizip 2 уходит на самый конец предложения (как любой второй глагол или часть глагола). Возникает так называемая рамочная конструкция, глагольная рамка, внутри которой все остальное предложение, „начинка". Отрицание nicht тоже стремится встать в конец предложения, но рамка сильнее: Ich habe den Wagen nicht gekauft. – Я не купил эту машину. В разговорной речи рамка нередко нарушается: Ich habe den Wagen gekauft – in Deutschland. – Я купил эту машину в Германии. Здесь как бы добавление (после паузы) к уже законченному предложению, довесок. Нейтральный же, литературный вариант: Ich habe den Wagen in Deutschland gekauft. Рамка довольно часто нарушается дополнением с предлогом, некоторыми обстоятельствами (например, указанием времени) и почти всегда – сравнением и конструкцией zu + Infinitiv: Wir haben lange gewartet auf Ihre Entscheidung. – Мы долго ждали Вашего решения. Bei uns hat es geschneit heute Morgen. – У нас сегодня утром шел снег. Heute hat es mehr geschneit als gestern. – Сегодня снег шел сильнее, чем вчера. Er hat angefangen, bei dieser Firma zu arbeiten. – Он начал работать на этой фирме. Если вы хотите подчеркнуть какое-либо слово, то вам его нужно поставить в начало предложения, начать фразу именно этим словом: Den Wagen habe ich nicht gekauft. – Эту машину я не купил. Но то же самое можно сделать и с Partizip 2, хотя оно и любит стоять на конце предложения: Gekauft habe ich den Wagen nicht (aber geklaut). – Купить-то я эту машину не купил (а украл). А что делать, кстати сказать, если мы хотим подчеркнуть покупаю – в настоящем времени? Ведь если мы просто поставим kaufe в начало предложения, то выйдет вопрос, а не подчеркивание. Выход таков: Kaufen tu' ich den Wagen nicht. – Эту машину я не покупаю (дословно:не делаю покупать). Kaufen – слабый глагол, т. е. регулярный, т. е. образующий прошедшее время по единому правилу. Но не все глаголы настолько послушны. В немецком языке, как и в английском, есть целый ряд нерегулярных, сильных глаголов. Сравните: Er hat gestern in der Disko getanzt. – Он вчера танцевал на дискотеке. Ihr habt deutsche Volkslieder gesungen. – Вы пели немецкие народные песни. Ich habe einen spannenden Krimi gesehen. – Я посмотрел увлекательный детектив. Tanzen – слабый глагол, а singen и sehen – сильные. Главный признак сильных глаголов тот, что их Partizip 2 оканчивается не на -t, а на -en. При этом может измениться и корень: singen – gesungen, но может и не измениться: sehen – gesehen. В любом случае, это нерегулярные глаголы и их Partizip 2 надо запоминать. В немецкой поговорке gehüpft wie gesprungen (оба глагола – hüpfen и springen – означают прыгнуть, смысл: что в лоб, что по лбу) первый глагол слабый, а второй – сильный. В поговорках, кстати сказать, немецкие причастия прошедшего времени легче перевести русской неопределенной формой глагола: Frisch gewagt ist halb gewonnen. – По-свежему (т. е. сразу, не долго думая) решиться – наполовину победить (дословно:решено – побеждено). (Смелость города берет.) Причастия употреблены здесь по той же логике, что в: – Свистнуто, не спорю, – снисходительно заметил Коровьев, – действительно свистнуто, но, если говорить беспристрастно, свистнуто очень средне! (М. Булгаков „Мастер и Маргарита"). В немецком языке есть ряд глаголов, пришедших в него из французского. Их основной признак – окончание -ieren. Правило: немецкое ge– к французским глаголам не прилипает: Wie lange haben Sie Deutsch studiert? – Сколько времени (как долго) Вы изучали немецкий? Ich habe den Kühlschrank selbst repariert. – Я сам починил (reparieren) холодильник. Haben Sie schon das Zimmer reserviert? – Вы уже заказали (reservieren) номер? Wir haben uns großartig amüsiert. – Мы великолепно развлеклись (sich amüsieren). Это относится также и к французскому глаголу prophezeien (пророчествовать, предрекать): Er hat den Weltuntergang prophezeit. – Он предрек конец мира. Пока вы везде видели вспомогательный глагол haben. Но ряд глаголов употребляется в Perfekt (в совершенном времени, как мы будем его называть в дальнейшем) со вспомогательным глаголом sein: Ich bin nach München gefahren. – Я поехал (fahren) в Мюнхен. Sein употребляется с глаголами передвижения – из одного пункта в другой, из одной точки пространства в другую. Для коррекции речи на ходу: если —> (стрелка) – тогда sein. А как быть, например, с такими глаголами, как schwimmen (плавать)? Сравните: Im Urlaub haben wir viel geschwommen. – В отпуске мы много плавали. Einmal sind wir bis zu der Insel geschwommen. – Однажды мы доплыли до острова. Во втором случае есть очевидное передвижение из одного пункта в другой, в первом такое передвижение неочевидно. Однако и в первом случае можно было употребить sein. Sein употребляется также с глаголами изменения состояния (тоже —> – переход из одного состояния в другое): Ich bin heute um sieben Uhr aufgewacht. – Я сегодня проснулся (aufwachen) в 7 часов. Wir sind um zwölf Uhr aufgestanden. – Мы встали (aufstehen) в 12. Was ist passiert? – Что случилось? Глагол werden (становиться) образует совершенное время, конечно, с sein, так как здесь изменение состояния: Er ist Diplomat geworden. – Он стал дипломатом. Ich bin krank geworden. – Я заболел (дословно: стал больным). Кроме того, с sein образуют Perfekt два глагола, которые обозначают не изменение состояния, а как раз наоборот, его сохранение: сам глагол sein (быть) и bleiben (оставаться):
Du bist in der Schweiz gewesen. – Ты был в Швейцарии. Wir sind gestern zu Hause geblieben. – Мы вчера остались дома. Глаголы liegen (лежать), sitzen (сидеть), stehen (стоять), также обозначающие сохранение состояния, на юге Германии образуют совершенное время с sein, а на севере – с haben: Ich habe/bin schon im Bett gelegen. – Я уже лежал в постели. Er hat/ist ganz traurig in der Ecke gesessen. – Он сидел в углу совсем грустный. Wir haben/sind stundenlang im Regen gestanden. – Мы часами стояли под дождем. Стоит также отметить глагол begegnen (случайно встретиться, натолкнуться): Ich bin ihm auf der Straße begegnet. – Я встретился с ним (дословно: ему) на улице. Есть еще момент, на который стоит обратить внимание (haben илиs ein?): Ich bin mit meinem Wagen ins Restaurant gefahren. – Я поехал на своей машине в ресторан. Sie hat ihre Kinder in die Schule gefahren. – Она отвезла своих детей в школу. Во втором примере после fahren можно задать вопрос: кого? что? То есть: последует дополнение в винительном падеже (Akkusativ). Глаголы, после которых следует дополнение в Akkusativ, называются переходными (действие переходит на кого? что?). Везти – кого? что? – переходный. Ехать – (нельзя кого? что?) – непереходный. Переходные глаголы образуют Perfekt обязательно с haben. Аналогичный пример: Sie hat ihre Kinder zur Schule gebracht. – Она отвезла своих детей в школу. (bringen) Это относится и к переходным глаголам, обозначающим изменение состояния: Wer hat diesen Streit begonnen? – Кто начал, затеял этот спор, эту ссору? (beginnen) Возвратные глаголы при этом приравниваются к переходным, так как действие переходит на самого деятеля, возвращается к нему, как бумеранг: Er hat sich ins Ausland abgesetzt. – Он скрылся за границу. В предложениях с Perfekt отрицание nicht стремится встать как можно дальше, то есть к самой рамке (за рамку его не выпускает Partizip 2): Er hat mir den Weg zum Bahnhof nicht gezeigt. – Он не показал мне дороги к вокзалу. Однако, если вы отрицаете не само действие, а что-либо другое в вашем высказывании, то тогда нужно поставить nicht непосредственно перед отрицамым членом предложения: Er hat nicht mir den Weg zum Bahnhof gezeigt. – (не мне) Er hat mir nicht den Weg zum Bahnhof gezeigt. – (не дорогу) Er hat mir den Weg nicht zum Bahnhof gezeigt. – (не к вокзалу) Так в предложениях Perfekt с haben. Если у вас Perfekt с sein, то отрицание ставится поближе к спрягаемой части (то есть к вспомогательному глаголу): Ich bin nicht in Spanien gewesen. – Я не был в Испании. Если же вы хотите подчеркнуть, что были не в Испании (а где-то в другом месте), то нужно либо выделить это интонационно, либо поставить то, что хотите выделить, на первое место в предложении: In Spanien bin ich nicht gewesen. Самые популярные |
Статьи по темам:
Шпаргалка
Сейчас читают
Таблица сильных и неправильных глаго... 12.08.2024 Неопределённый артикль в немецком 24.04.2024 Рассказ о себе на немецком 15.08.2024 Немецкие слова на тему «Школа» 30.08.2024 24 Синонима глагола MACHEN 15.01.2024 5 Способов перевести деньги из Герма... 26.07.2024 Achtung перевод с немецкого на русск... 01.04.2024 Система образования в Германии. Унив... 06.09.2024 «Das ist» и «Es ist»: как правильно ... 06.03.2024 С какого возраста можно купить алког... 10.06.2024 |