Passiv (пассивный залог)



Сравните два предложения:

Der Verbrecher stiehlt den Wagen. – Преступник крадет машину.

Der Wagen wird (von dem Verbrecher) gestohlen. – Машина крадется преступником, машину крадут (дословно: становится украденной).

В первом случае подлежащее (преступник) действительно является деятелем, оно активно. Во втором случае подлежащее (машина) не совершает действия, а лишь (пассивно) испытывает действие, направленное на него. Такая форма называется пассивной – Passiv. Первая же форма, соответственно, называется активной – Aktiv. Итак, возможны два направления действия: Aktiv (—>) и Passiv (< – ). Как сказал Гёте:

Du glaubst zu schieben und wirst geschoben. – Ты думаешь, что движешь (толкаешь), а (на самом деле) ты движим.

 

Для чего нужен Passiv? Дело в том, что когда употребляется Passiv, важен не деятель, а само действие. Поэтому деятеля часто и вовсе не называют, опускают, и так все ясно. Но можно и указать: с помощью предлога von (от).

Немцы питают к этой форме особое пристрастие. Passiv часто используется и там, где в русском языке употребляется неопределенно-личная форма (делают – неважно кто):

Das Haus wird (von Bauarbeitern) gebaut. – Дом строится (строителями). = Дом строят.

Die Wohnung wird einmal in der Woche geputzt. – Квартира убирается (дословно: чистится) один раз в неделю.

Впрочем, и по-немецки можно употребить неопределенно-личную форму:

Man baut das Haus. – Дом строят.

Man stiehlt den Wagen. – Машину крадут.

Man putzt die Wohnung. – Квартиру убирают.

 

Passiv образуется при помощи вспомогательного глагола werden (становиться) и Partizip 2 смыслового глагола.

Passiv, конечно, может быть употреблен в любом времени: Машина была украдена, крадется сейчас, будет украдена. Поэтому для начала вспомним основные формы глагола werden:

werden – wurde – geworden (Infinitiv – Präteritum – Partizip 2).

Например:

Er wird Arzt. – Он становится (или станет) врачом.

Er wurde Arzt. – Он стал врачом (в рассказе, неактуально).

Er ist Arzt geworden. – Он стал врачом (в разговоре, актуально).

 

А теперь в Passiv.

Präsens Passiv (настоящее время):

Der Wagen wird gestohlen. – Машина крадется (дословно: становится украденной).

Präteritum Passiv (прошедшее время):

Der Wagen wurde gestohlen. – Машина была украдена (стала украденной).

Perfekt Passiv (совершенное время):

Der Wagen ist gestohlen worden. – Машина была украдена (стала украденной).

Futur Passiv (будущее время):

Der Wagen wird gestohlen werden. – Машина будет украдена (станет украденной).

Последняя форма встречается редко, обычно же вместо нее используется Präsens Passiv – в значении будущего времени.

 

Форма Perfekt, возможно, показалась вам несколько странной, усложненной. Рассмотрим ее поближе. Сравните два предложения:

Der Wagen ist billiger geworden. – Машина стала дешевле.

Der Wagen ist gestohlen worden. – Машина стала украденной.

В первом случае – обычный Perfekt, во втором – Perfekt Passiv, особенностью которого является отпадение ge– от geworden, чтобы не городить два причастия с двумя ge– подряд. Вот в чем тут дело. Но для коррекции речи „на ходу" лучше делать так: говорите просто Der Wagen ist gestohlen (машина есть украдена), а потом добавляйте, как бы „навешивайте" еще и worden.

 

Вы помните, чем различаются в употреблении Perfekt и Präteritum: Perfekt – действие связано с настоящим моментом, Präteritum – не связано. Если, например, гид рассказывает вам историю города, он скажет:

Diese Kirche wurde im 16. (sechzehnten) Jahrhundert gebaut. – Эта церковь была построена в шестнадцатом столетии.

Но если мэр спрашивает своих подчиненных, выполнена ли какая-нибудь работа, он скажет так:

Ist die Brücke gebaut worden? – Мост (был) построен?

На что они могут гордо ответить:

Ja, die Arbeit ist gemacht worden. – Да, работа (была) сделана.

 

Существует также и пассивная форма без worden, которая еще в более сильной степени, чем Perfekt, указывает не на процесс действия, а на состояние как результат какого-либо совершенного действия. Это так называемый sein-Passiv (Passiv состояния) – в отличие от werden-Passiv (Passiv становления). Сравните:

Der Tisch war leer. – Стол был пуст. (Старое состояние.)

Der Tisch ist gedeckt worden. – Стол был накрыт. (Т. е. его накрывали в какой-то момент – процесс.)

Der Tisch ist gedeckt. – Стол накрыт. (Новое состояние, результат.)

Или:

Das Geschäft wird um 5 Uhr geschlossen. – Магазин закрывается в 5 часов.

Das Geschäft ist vorige Woche geschlossen worden. – Магазин на прошлой неделе был закрыт, закрылся.

Das Geschäft ist im Moment geschlossen. – Магазин сейчас закрыт.

Или:

Ihr Wagen wird repariert. – Ваша машина чинится, ее чинят.

Ihr Wagen ist gestern repariert worden. – Ваша машина была починена вчера, ее починили.

Ihr Wagen ist repariert. – Ваша машина починена, в порядке.

Во втором случае подчеркивается совершенное действие, а в третьем случае – результат такого действия, то есть состояние (не закрылся когда-то, а является закрытым; не была когда-то починена, а является починенной). Здесь Partizip 2 (причастие прошедшего времени) как бы становится обычным прилагательным. Сравните:

Das Geschäft ist geschlossen.

Das Geschäft ist gut. – Этот магазин хороший.

Ihr Wagen ist repariert.

Ihr Wagen ist teuer. – Ваша машина – дорогая.

Sein-Passiv имеет также прошедшее и будущее время:

Der Wagen war bereits letzte Woche repariert. – Машина была починенной уже на прошлой неделе.

Der Wagen wird in zwei Tagen repariert sein. – Машина будет починенной через два дня.

 

Есть такая поговорка:

Sehen und gesehen werden – Людей посмотреть и себя показать (дословно: видеть и быть виденным).

Итак, Passiv имеет также и свою собственную неопределенную форму – Infinitiv Passiv: gestohlen werden (быть украденным), repariert werden (быть починенным):

Der Wagen muss gestohlen werden (repariert werden). – Машина должна быть украдена (починена).

Das kann gemacht werden. – Это может быть сделано.

= Das lässt sich machen.

Das muss bis morgen gemacht werden. – Это должно быть сделано до завтра.

= Das ist bis morgen zu machen.

Das darf nicht gegessen werden. – Это нельзя есть (несъедобно).

= Das darf man nicht essen.

= Das ist nicht essbar.

Sie hofft, vom Bahnhof abgeholt zu werden. – Она надеется, что ее встретят на вокзале (дословно: заберут с вокзала).

 

Вспомните также форму предположения (müssen, sollen + Infinitiv Perfekt):

Der Wagen muss gestohlen worden sein. – Машина, должно быть (я думаю), была украдена.

Gestohlen worden sein (из ist gestohlen worden) – это Infinitiv Passiv в совершенном времени (то есть быть украденным в прошлом) – Infinitiv Passiv Perfekt.

 

Passiv часто употребляется в неопределенно-личном значении:

Hier wird nicht geraucht. – Здесь не курят.

Hier wird hart gearbeitet. – Здесь напряженно (дословно: жестко) работают.

Как видите, в этом случае глагол может быть и непереходным (мы не можем спросить: работать – что?). Обычно же для Passiv нужны переходные глаголы (действие которых переходит на пассивное подлежащее). Кроме, пожалуй, шуточного исключения:

Er ist gegangen worden. – Его ушли.

Итак, допустим, вас приглашают на вечеринку. Вы, колеблясь, спрашиваете:

Und was wird gemacht? – А что там будет происходить, делаться?

Вам отвечают:

Es wird getanzt, gegessen, getrunken, gesungen… – Там будут танцевать (дословно: будет танцеваться…), есть, пить, петь… (Es – подставка вместо подлежащего, которого здесь не может быть, формальное подлежащее.)

И добавляют обычную в таких случаях фразу:

Sie sind herzlich eingeladen. – Вы сердечно приглашаетесь (приглашены). (Причастие прошедшего времени в функции обычного прилагательного, безо всякого worden.)

А потом вы расскажете о своих впечатлениях:

Wie war es? – Toll! Es wurde getanzt… – Как это было? – Здорово! Танцевали (дословно: танцевалось)…

 

Иногда Passiv используется и при энергичном требовании:

Es wird hier geblieben! – Нужно остаться здесь!

Jetzt wird aber geschlafen! – А ну-ка спать!

Здесь эта форма подчеркивает объективную, безличную необходимость какого-либо действия.

 

Деятель в пассивном обороте может быть либо вовсе не указан, либо указан с помощью предлога von (от), если речь идет о лице либо о чем-нибудь, являющемся носителем, „автором" действия – то есть как бы тоже одушевленном (часто такими носителями действия выступают силы природы – может быть, из-за того, что по народной вере они всегда воспринимались как нечто одушевленное):

Er wird vom Chefarzt operiert. – Он оперируется главным врачом.

Die Bergsteiger wurden von einem Gewitter überrascht. – Альпинисты были застигнуты врасплох грозой.

Если речь идет о каком-либо предмете или событии (или даже лице) – как средстве или причине совершения действия, как о „слепом орудии", используется предлог durch (через, посредством). Сравните:

Nur Deutsch wird von den Studenten gesprochen. – Студенты говорят только по-немецки.

Das Haus wurde durch Feuer völlig zerstört. – Дом был полностью разрушен огнем.

Der Unfall wurde durch einen Lastwagen verursacht. – Несчастный случай был „причинен" грузовиком (дословно: через грузовик, посредством грузовика).

Telegramme werden (von der Post) durch einen Boten zugestellt. – Телеграммы доставляются (почтой) через рассыльного. (Почта здесь „автор" действия, рассыльный – средство, орудие действия.)

То есть: von – если он это сделал, durch – если с его помощью, из-за него.

 

Заметьте, какие обороты соответствуют Passiv, на что его можно заменить:

Deutsch wird leicht gelernt – Немецкий язык учится легко:

Man lernt Deutsch leicht.

Deutsch lernt sich leicht.

Deutsch lässt sich leicht lernen.

Deutsch kann man leicht lernen.

Deutsch ist leicht zu lernen.

 

Обратите также внимание:

Mir wurde nichts geschenkt. – Мне ничего не подарили.

Эту же мысль можно выразить иначе:

Ich bekam nichts geschenkt. – Я ничего не получил в подарок.

Здесь особый оборот: вы сочетаете глагол bekommen (или его синонимы kriegen, erhalten) с Partizip 2. Еще пример на подобный оборот (очень разговорный):

Er hat den Blinddarm rausgenommen gekriegt. – Ему удалили слепую кишку (дословно: он получил слепую кишку удаленной).

= Ihm ist der Blinddarm rausgenommen worden.

Еще один такой разговорный оборот (замещающий Passiv) образуется с помощью глагола gehören (принадлежать):

Die Fenster gehören mal wieder geputzt. – Эти окна должны быть снова помыты.

= Die Fenster müssen mal wieder geputzt werden.

Solchen Leuten gehört der Führerschein abgenommen. – У таких людей (дословно: таким людям) должны быть отняты (водительские) права.

= Solchen Leuten sollte der Führerschein abgenommen werden.