23.04.2020 13076

Топ 5 немецких сериалов


Уровень А2

 

Время чтения: 10 мин

 

Какой сериал выбрать, если уже всё пересмотрели? Какие современные немецкие сериалы достойны внимания? Как смотреть сериалы и одновременно учить язык? Читайте наш топ, и мы дадим ответы.



На карантине все любимые сериалы пересмотрены несколько раз и хочется найти что-то новое? Хочется учить немецкий, одновременно развлекаясь? Мы представляем вам небольшой топ немецких сериалов, которые вас обязательно увлекут, поддержат или даже поднимут уровень языка, улучшат навыки аудирования и станут источником новой лексики. Мы не только кратко опишем сюжет, но и вспомним некоторые слова и правила немецкого языка.

Еще не видели наше видео? Тогда смотрите скорее! Ведь там мы рассказываем не только о немецких сериалах, но и о фильмах!


 
 

Dark
Тьма (2017)


Сериал совместного производства Германии и США, первый сезон которого был выпущен в 2017 году, сейчас зрители с нетерпением ждут заключительного, третьего сезона. Действие происходит в маленьком немецком городке, мирную жизнь которого потрясает таинственная пропажа двух подростков. Оказывается, что определенное время назад с теми же семьями, которые более всего затронули происходящие события, уже случались странные вещи. И это прошлое связано с настоящим.

В трейлере написано:

 

Die Frage ist nicht wo. Die Frage ist nicht wer. Die Frage ist nicht wie. Sondern wann» 

«Вопрос не в том, где. Вопрос не в том, кто. Вопрос не в том, как. Вопрос в том, когда».

 

Кстати, на примере этой фразы мы вспоминаем немецкую предложную конструкцию:

«nicht …, sondern …»
«не ..., а …»

Но вопрос не в том, сколько вы учите немецкий, а как вы его учите! Попробуйте наши марафоны немецкого языка. Это 3 дня с преподавателем в прямом эфире: разговорная практика, аудирование, отработка грамматики, домашние задания и тренажеры. И все это по цене одной чашки кофе. Проводите время с пользой!

Разберем еще одну фразу из сериала. Она представляет собой объявление:
 

«Schon vor Wochen ist in der Kleinstadt Winden ein fünfzehnjähriger Junge auf mysteriöse Weise verschwunden».

«Уже несколько недель назад в небольшом городке Винден загадочным образом пропал пятнадцатилетний мальчик».

 

Здесь мы можем взять на заметку пару выражений: 
 
«vor Wochen»
«недели назад»
 

Вообще предлог vor (+Dat.) используется для обозначения действия, которое единожды произошло в прошлом (больше полезностей о предлогах времени можно прочитать по ссылке)

«auf mysteriöse Weise»
«загадочным образом»

Слово Weise используется с предлогом auf и прилагательным, чтобы обозначить то, как что-то произошло. Auf andere, diese, geheimnisvolle Weise.

«verschwunden sein»
«пропасть, быть пропавшим»

Обратите внимание, это 3 форма от глагола verschwinden (пропадать, исчезать), не перепутайте с verschwenden (тратить зря). Используется довольно широко, по отношению к людям, предметам. Например, mein Schlüssel ist verschwendet – мой ключ пропал, то есть я не могу его найти.
 
И давайте вспомним названия городов. От слова die Stadt (город) образованы следующие составные слова:die Großstadt – крупный, большой город, die Kleinstadt – маленький город, городок, die Millionenstadt – город-миллионер.
Еще есть die Hafenstadt – город-порт, die Küstenstadt – прибрежный город, die Provinzstadt – провинциальный город, die Handelsstadt – торговый город.

Как видите, язык не самый простой, поэтому этот сериал больше подойдет продолжающим (уровни A2-B1)

 

How to Sell Drugs Online (Fast)
Как продать наркотики в сети (быстро)
(2019)

Недавно вышедший увлекательный сериал, который рассказывает историю молодого парня Морица, девушка которого ушла к школьному драгдилеру. Парню очень больно, и он хочет вернуть ее, став круче конкурента. Поэтому Мориц и его друг начинают свой бизнес по продаже наркотиков. Интересно, что в основу положена реальная история одного немецкого молодого человека, который заработал на этом несколько миллионов евро за два года. Разберем цитату из первой серии.
 

«Hi, ich bin Moriz Zimmermann, 17 Jahre alt, und das ist meine Generation. Generation Z. Jeder von uns hat das gesamte Wissen der Menschheit in der Hosentasche, könnte mit einem Klick berühmt werden, von seinem Kinderzimmer aus die Welt verändern. Unbegrenzte technologische Möglichkeiten. Und was machen wir damit? Face swap*! Keiner versucht etwas Besonderes zu sein»

«Привет, я Мориц Циммерман, мне 17 лет, и это мое поколение. Поколение Z. Каждый из нас носит все знания человечества в кармане брюк, мог бы стать известным по щелчку мыши, изменить мир из своей детской комнаты. Неограниченные технологические возможности. И что мы же с этим делаем? Face swap*! Никто не пытается стать чем-то особенным»

*Face swap - приложение для замены лиц.


Обратим внимание на фамилию главного героя: Zimmermann, дословно «плотник». Очень часто у немцев можно встретить фамилии, которые были образованы от названия профессий: der Kaufmann – торговец, предприниматель, Feuerwehrmann – пожарный, Hotelfachmann – специалист в сфере гостиничного бизнеса. Кстати, советуем вам почитать нашу статью о немецких именах.

Die Tasche – сумка или карман. Отсюда die Hosentasche – карман штанов, die Jackentasche – карман куртки, die Manteltasche – карман пальто, die Brusttasche – нагрудный карман или нагрудная сумка, die Einkaufstasche – сумка для покупок, die Ledertasche – кожаная сумка, die Sporttasche – спортивная сумка, die Schultasche – школьная сумка.
 
Структуру выражения «etwas Besonderes» («что-то особенное») - «etwas …-s» - можно использовать и изменять. Например, etwas Gutes – что-то хорошее, etwas Anderes – что-то другое, etwas Russisches – что-то русское, etwas Neues – что-то новое, и так далее.

 

You are wanted
В розыске (2017)

Мирную жизнь Лукаса Франке разрушает хакерская атака на его личные серверы. Киберпреступник подменяет его персональные данные и заставляет родных, коллег и друзей поверить в то, что главный герой - негодяй. Лукас пытается доказать свою невиновность, но безуспешно, поэтому в ситуации, когда никому нельзя верить и никто не верит ему, когда неизвестно, откуда исходит опасность, и она одновременно исходит отовсюду, Лукасу приходится взяться за самостоятельное расследование.
 
Сериал заставляет пересмотреть свое отношение к глобальной сети и, если честно, немного пугает. Вот что сказано о сериале:
 

«Wir werden das Denken in Köpfen der Menschen verändern. Alle sind der Meinung, dass sie nichts zu verbergen haben. Aber das ist falsch. Jeder hat etwas zu verbergen».

«Мы изменим ход мысли людей. Каждый думает, что ему нечего скрывать. Но это неправда. Каждому есть что скрывать».


Но не выходите из интернета раньше времени, давайте сначала разберем лексику из этой фразы.

«der Meinung sein, dass…»
досл. «быть мнения, что…»

Синонимичными выражениями к этому могут быть: meinen (считать), denken (думать), glauben (верить), überzeugt sein (быть убежденным). Также можно использовать словосочетание «meiner Meinung nach» + обратный порядок слов (то есть сразу глагол) – это будет значить «по моему мнению».
 
Можно также обратить внимание на структуру «etwas zu *инфинитив глагола* haben», это дословно не переводимое выражение долженствования, например, как в нашем фрагменте, «nichts zu verbergen haben» - «не быть должным что-то скрывать/ не иметь ничего, что нужно скрыть». Еще возможные варианты его употребления:
Ich habe einen Aufsatz zu schreiben – мне нужно написать статью;
Ich habe heute viel zu tun – У меня сегодня много дел / Мне сегодня многое нужно сделать.

 
 

Schuld nach Ferdinand von Schirach
Вина по Фердинанду фон Шираху
(2015)

Это экранизация немецкого одноименного бестселлера, в основу которого легли реальные случаи из адвокатской практики автора. В каждой серии расследуется новое дело, и оно анализируется, скорее, с философской точки зрения, и зрители невольно привлекаются к тому, чтобы дать свой собственный ответ на морально-этические вопросы. Но крови там тоже много, имейте в виду. Минималистичный тизер показывает нам мужчину, вкрадчивым голосом задающего страшные вопросы:
 

«Was hindert uns daran, unsere Nachbaren zu verprügeln? Was hindert uns daran, Menschen mit Gewalt gefährlich zu machen? Was hindert uns daran, sie zu ermorden? Was wenn uns man nicht mehr hindert? Der Täter ist in uns Allen».

«Что удерживает нас от того, чтобы избивать наших соседей? Что удерживает нас от того, чтобы угрожать людям насилием? Что удерживает нас от того, чтобы их убивать? А что, если нас ничто больше не удерживает? Преступник внутри каждого из нас».


Но давайте отвлечемся от размышлений о морали и разберем лексику. Hindern jemanden/etwas an etwas – удерживать кого-то/что-то от чего-то. Можно еще сказать «Niemand hindert Sie zu gehen» - «Никто Вас не удерживает».
 
Der Täter – преступник. Это слово образовано от die Tat – 1) дело, деяние; 2) сокращение от die Straftat – преступление. С этим словом сочетается глагол begehen (совершать). А еще преступник переводится как der Verbrecher, дословно «нарушитель».

 

Der Tatortreiniger
Чистильщик
(2011-2018)

Еще один сериал с кровью и про убийства, но показывает все это с изнанки, потому что в центре повествования не адвокат или полицейский, а человек, который убирает места преступления, после того, как их покинули криминалисты. Это комедия, которая с присущим жанру иногда пошловатым юмором показывает взаимоотношения чистильщика с родственниками и знакомыми жертв.
 
Мы выбрали для разбора небольшой кусочек диалога:
 

 - Man sagt, dass der Geist von jemand, der gestorben ist, noch nur Weile da bleibt, wo es passiert ist.

- Wenn ich mir es jetzt vorstelle: ich wäre tot, und irgendeine Art von Seele. Und könnte mich freifliegend durch die Welt bewegen. Da würde ich doch in meiner Zweizimmerwohnung an der Decke hängen? Aber wüsste ich lieber bessere Plätze.

 - Говорят, что дух того, кто умер, еще некоторое время остается в том месте, где это произошло.

- Если представить себе: я был бы мертв, был бы чем-то типа души. И мог бы, свободно летая, передвигаться по миру. Стал бы я тогда висеть на потолке в моей двухкомнатной квартире? Я бы охотнее узнал места получше этого.


Начнем с того, как построено высказывание: это Konjunktiv II, то есть сослагательное наклонение, в настоящем времени. Оно образуется для обычных глаголов по схеме würde + Infinitiv (как в нашем случае «ich würde hängen» - «я бы висел»), а для модальных глаголов - по их собственному закону: при помощи добавления умлаута и окончания –e, а глагол sein становится wäre.

Все правила о Konjunktiv II читайте в нашей статье!

В тексте мы видим все примеры: «ich wäre tot» - «я был бы мертв», «könnte bewegen» - «мог бы передвигаться», «wüsste bessere Plätze» - «узнал бы лучшие места».

Таким образом, мы можем построить фразы о том, что бы я делал, если бы был кем-то. «Wenn ich du wäre …» - «Если бы я был тобой …», «Wenn ich fliegen könnte …» - «Если бы я умел летать …», «Wenn ich einen Hund hätte …» - «Если бы у меня была собака …» и так далее. Кстати, эти выражения можно не продолжать, а закончить восклицательным знаком – так получатся восклицания по типу «Ах, если бы у меня была собака!»

Давайте посмотрим на глагол sich (Dat.) etwas vorstellen – представить себе что-то. Здесь акцент на то, что представляем мы именно себе, отвечаем на вопрос wem? и используем Dativ для местоимения. Ich stelle mir vor, du stellst dir vor, и так далее. А если мы используем Akkusativ для местоимения, то мы представим уже себя, то есть будем отвечать на вопрос «Представьтесь, пожалуйста», вызывающий панику почти во всех людях. Кстати, этот вопрос будет звучать следующим образом: «Können Sie sich vorstellen?/ Stellen Sie sich bitte vor».

А объединяя все, что мы сейчас вспомнили, можем сказать: «Wenn ich mich gut vorstellen könnte, hätte ich keine Probleme» - «Если бы я мог хорошо представиться, у меня бы не было проблем»

  
Вот и все сериалы, о которых нам бы хотелось поговорить сегодня. Делитесь своими впечатлениями от их просмотра в коментариях и рекомендуйте те, которые мы не упомянули. Проводите самоизоляцию и просмотр сериальчиков с пользой. И будьте здоровы!
 
Информацию собирала
Александра Никитина, команда Deutsch Online