16.12.2014 12718

В Германии выбрали «Слово 2014 года»


2014 год стремительно близится к концу, настала пора подводить итоги. Сегодня мы поговорим о том, что стало особенно важным в этом году, настолько важным, что даже нашло свое отражение в словаре Duden.

Несколько дней назад Общество немецкого языка (GfdS - Gesellschaft für deutsche Sprache) опубликовало список-чарт слов года: самых интересных, самых употребимых и самых злободневных.

Кроме того, небезызвестное издательство Langenscheidt подводит итогии премии Jugendwort des Jahres (молодежное слово года).

Давайте  поговорим о всех финалистах, узнаем, чем они так выделились и даже выучим их. Начнем с молодых.
 

Молодежное слово года 2014 — «Läuft bei dir»               

Это истинно немецкое предложение: построенное по настоящей немецкой логике и состоящее из немецких (а не заимствованных) слов. Выражение является частичным синонимом фразы «Du hast es drauf», которая (в зависимости от контекста) означает, что у человека что-то очень хорошо получается. Кроме того, синонимами являются слова «prima», «krass» — круто, супер. Стоит отметить, что «Läuft bei dir» – это, фактически, слово-паразит всей немецкой молодежи!



Остальные места были отданы словам:

2. Gönn dir! – синоним «Viel Spaß!» с той лишь разницей, что «Gönn dir!» предполагает отрыв на полную!
3. Hayvan – слово турецкого происхождения (в переводе: зверь). Примечательно то, что оно может обозначать как верного товарища, так и идиота, поэтому внимательно следите за контекстом!
4. Selfie – мировое модное английское фотоновшество. Русский аналог – «себяшка».
5. Senfautomat – дословно «автомат с горчицей». Слово произошло от немецкого выражения «Senf geben» - поддать горчицы, то есть вставить «красное словцо». Der Senfautomat – это человек, который все комментирует (что обычно раздражает, конечно).
 
С молодежным ТОП-5 разобрались, а что же творится в общем рейтинге?

Из почти 2300 слов-претендентов было традиционно отобрано только лишь 10. Итак…
 

10) Generation Kopf unten

Дословный перевод: поколение с наклоненной головой. Примечательно то, что это поколение по сути не имеет возрастных рамок.  К этому слою населения относятся все те, кто склонил свои головы над экранами смартфонов, планшетов и прочих новомодных гаджетов, те, кто живет в них онлайн.


 

9) Freistoßspray

Футбольное понятие, возникшее еще в начале 2000-х годов. Этот исчезающий спрей помогает судье отметить дистанцию между защитником и мячом (при штрафном ударе). В 2014 году спрей вперые использовался на чемпионате мира по футболу, почему и получил такое распространение в немецком обществе.
 

8) Terror-Tourismus

Дословно: террористический туризм. Одно из политических понятий чарта, которое отражает военные события в Сирии. Некоторые жители Германии по собственному желанию уезжают туда и остаются воевать.

Государство ищет пути прекращения такого оттока населения, так как возвращающиеся радикально-настроенные граждане очень пугают общество.
 

7) Social Freezing

Дословно: общественная заморозка (англицизм). Это понятие означает замораживание неоплодотворенных женских яйцеклеток без медицинских показаний. 

В 2014 году Facebook и Apple официально предложили сделать эту процедуру бесплатной для своих работниц. Работая на благо компаний они рискуют своими семейными амбициями, и заморозка может помочь этим женщинам благополучно стать матерями позже.
 

6) Willkommenskultur

Дословно: культура приветствия. Это понятие возникло в языке в связи с интеграцией беженцев. Willkommenskultur – это не просто культура гостеприимства, понятие намного шире: от готовности видеть беженцев в своей стране, до готовности помочь в интеграции.


 

5) bahnsinnig

Прилагательное-неологизм от слов «Bahn» (железная дорога), «sinn» (отсыл к разуму). Во всех отношениях креативное и характерное для 2014 года слово. К появлению этого слова привели многочисленные забастовки машинистов поездов. 
 

4) Russlandversteher

Дословно: понимающий Россию. Слово обозначает человека понимающего ( и оправдывающего) действия России в украинском кризисе, присоединение Крыма и всю ту политику, которая так подробно обсуждалась в мировой прессе в 2014 году.


 

3) Götzseidank

Дословно: благодаря только Гётце. Понятие представляет собой игру слов, соединение немецкого «Gott sei dank»  и фамилии футболиста, забившего решающий гол на 113 минуте в финале чемпионата мира по футболу 2014 – Марио Гётце. Спасибо Гётце за новое слово! И за титул чемпионов!
 

2) schwarze Null

Черный ноль. Впервые почти за 45 лет федеральное правительство хочет выйти без бюджетных долгов в 2015 году. Дебаты относительно вопросов уравнивания бюджета шли почти весь 2014 год. Стоит отметить, что с точки зрения политики выйти в ноль вряд ли возможно.
 

1) Lichtgrenze

И наконец, слово-победитель 2014. Красивое, полное надежд, свободное, воздушное, ночное и просто очаровательное. Дословно: граница света, световая граница. Именно Lichtgrenze, построенная из тысяч светящихся шаров, стала олицетворением Берлинской стены, павшей 25 лет назад — 9 ноября 1989 года.



Это было фантастическое зрелище! Люди со всей Европы съезжались в Берлин, чтобы своими глазами увидеть инсталляцию и лично прикоснуться к истории.

Lichtgrenze – это также новые эмоции. Дело в том, что сама берлинская стена воспринимается негативно, слишком много горя она принесла простым людям, а световая граница своей легкостью и прозрачностью смогла создать атмосферу настоящего праздника в городе. В самый разгар празднования светящиеся шары были поочередно отцеплены и медленно улетели в ночное небо, ознаменовав этим падение стены и конец целой эпохи.


Таким стал 2014 год в немецком языке. И если в прошлые годы победителями часто становились политические понятия, то сегодня первое место отдано слову, вселяющему надежды!

Что принесет нам 2015 год? Увидим…
 
Учите язык с удовольствием!

Анна Райхе, Deutsch Online






Другие статьи категории «О Германии и немцах»: