Глаголы-существительные,
оборот war + Infinitiv



Любой глагол может быть превращен в существительное, обозначающее действие, например:

Das Spielen auf dem Rasen ist streng verboten. – Игра на газоне строго запрещается.

Fragen kostet nichts. – Спрашивание ничего не стоит (= За спрос не дадут в нос).

Вот как это происходит:

fragen (спрашивать) —> das Fragen (спрашивание),

baden (купаться) —> das Baden (купание),

essen (есть) —> das Essen (процесс еды, еда),

einkaufen (делать покупки, ходить в магазин) —> das Einkaufen (делание покупок, хождение в магазин).

То есть: просто берется Infinitiv и приставляется артикль среднего рода das (оно: делание, действие).

Подобные существительные немцы часто используют там, где русские употребили бы глагол:

Er geht zum Baden. – Он идет купаться (дословно: к купанию, на купание).

= Er geht baden.

Er war beim/am Baden, als der Einbrecher kam. – Он (как раз) купался, принимал ванну (дословно: был при купании, занят купанием), когда вошел взломщик.

Beim Baden – это что-то вроде английского Continuous, то есть позволяет выразить некое продолжающееся, длящееся действие (во время которого, на фоне которого может совершится какое-либо другое действие).

А можно и так:

Wo warst du? Ich war baden. – Где ты был? – Я ходил купаться.

Это особый оборот – глагол sein в прошедшем времени + Infinitiv – позволяющий выразить продолженность действия в прошлом. Итак:

Wo warst du? – Ich war einkaufen. – Где ты был? – Я ходил в магазин.

Ich war beim Einkaufen. – Я (как раз, в то время, когда что-то еще произошло) делал покупки.

Ich habe eingekauft. – Я сходил в магазин, сделал покупки (то есть всё в порядке, холодильник полон – действие, актуальное для настоящего момента).

Ich kaufte ein. – Я ходил, сходил в магазин (действие, не связанное с настоящим, просто рассказ о прошлом событии).

Как видите, все эти формы нужны.

 

По-русски можно сказать не только участвовать, но и принять участие, не только помочь, но и оказать помощь… Подобные устойчивые глагольные сочетания пользуются особой любовью немцев: Abschied nehmen – прощаться (дословно: брать прощание), zum Ausdruck bringen – выражать (приводить к выражению), in Erfüllung gehen – осуществляться (идти) в осуществление… Такое глагольное сочетание может быть не только с существительным: zugute kommen – идти на пользу, vor sich gehen – происходить…







 












Ответил Grinii
13.11.2018 в 19:15 5
Ответил Grinii
13.11.2018 в 19:09 3
Ответил Grinii
13.11.2018 в 19:03 1
Ответил Grinii
13.11.2018 в 19:02 4
Ответил Grinii
13.11.2018 в 19:01 11
Ответил Grinii
13.11.2018 в 18:59 8
Ответил Pride
13.11.2018 в 16:50 0
Ответил JuniorN
13.11.2018 в 16:39 19
Ответил JuniorN
13.11.2018 в 16:39 24
Ответил JuniorN
13.11.2018 в 16:39 16