Обычные глаголы в роли модальныхНесколько обычных глаголов могут выступать и в роли модальных: Sie geht jeden Abend tanzen. – Она каждый вечер ходит танцевать. Er bleibt bei der Begrüßung sitzen. – Он остается сидеть при приветствии. Первый глагол лишь помогает второму – основному, смысловому. Оба они образуют как бы один составной глагол. Поэтому здесь не работает правило, что перед вторым глаголом нужно ставить zu. Глаголы, которые могут выступать в роли модальных: kommen (приходить), gehen (уходить), bleiben (остаться); hören (слышать), sehen (видеть), fühlen (чувствовать), spüren (чуять); lernen (учить что-либо), lehren (обучать), helfen (помогать). Все они имеют вспомогательный оттенок: пойти или остаться делать что-то, научить или помочь что-то делать, слышать или видеть, как что-то делается. Обратите внимание на употребление Infinitiv после глаголов восприятия (слышать, видеть, чувствовать): Ich höre das Mädchen singen. – Я слышу, как поет девушка. Ich sehe die Gefahr kommen. – Я вижу, как грядет опасность. (дословно: я вижу опасность приходить.) Ich spüre den Schmerz wiederkommen. – Я ощущаю, как возвращается боль. Ich fühle das Gift wirken. – Я чувствую, как действует яд. Что же касается обучения и помощи в обучении, то глаголы lernen, lehren, helfen употребляются как модальные (то есть без zu) лишь в кратких высказываниях, где за ними следует либо один Infinitiv, либо Infinitiv с кратким, небольшим добавлением. В противном случае используется конструкция с zu. Перед этой конструкцией может быть поставлена запятая – при желании более четко разделить предложение либо во избежание двусмысленности. Сравните: Wir helfen euch die Koffer packen. – Мы помогаем вам упаковать чемоданы. Er hilft mir, eine Dreizimmerwohnung direkt bei dem Stadtpark zu finden. – Он мне поможет найти трехкомнатную квартиру прямо возле городского парка. Sie lehrt ihren Enkel schwimmen. – Она учит плавать своего внука. Wir lernen, Sendungen der „Deutschen Welle" simultan zu übersetzen. – Мы учимся синхронно переводить передачи „Немецкой волны". Не требуют после себя zu также глаголы schicken (посылать), nennen (называть), heißen (называться), потому что они тоже воспринимаются как вспомогательные, вроде модальных – весь смысл сосредоточивается на втором глаголе: Die Mutter schickt ihre Tochter Brot holen. – Мать посылает дочь купить (дословно: достать, принести) хлеб. Das nenne ich Wasser in den Rhein schütten! – Это я называю доливать воду в Рейн! Das heißt arbeiten! – Это называется работать! (Вот так надо!) Самые популярные |
Статьи по темам:
Шпаргалка
Сейчас читают
14 Февраля в Германии 08.02.2024 Глаголы-перевёртыши в немецком 06.02.2024 Немецкие мужские и женские имена и ф... 11.10.2024 Падежи в немецком языке 19.08.2024 Немецкий паспорт за 3 года. Изменени... 23.01.2024 Как выучить немецкий язык с нуля по ... 13.05.2024 «Das ist» и «Es ist»: как правильно ... 06.03.2024 Население Германии 20.03.2024 Teilzeit — неполная занятость в Герм... 14.02.2024 Часы и время в немецком. Часовые поя... 20.02.2024 |