Глагол "lassen"



К модальным глаголам примыкает и глагол lassen, который сам по себе имеет значение пускать, оставлять:

Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus lassen. – Не пускать детей с грязной обувью в дом.

Die Katze im Bett schlafen lassen. – Пустить (оставить) кошку спать в кровати.

Lass mich in Ruhe! – Оставь меня в покое!

Ich lasse das Buch zu Hause (liegen). – Я оставляю книгу (лежать) дома.

В последнем примере особенно отчетливо видно, насколько lassen любит сочетаться с каким-нибудь другим, смысловым глаголом. Собственно говоря, второй глагол незримо присутствует и в первом примере:

Die Kinder nicht mit schmutzigen Schuhen ins Haus (kommen) lassen. – Не пускать детей с грязной обувью (зайти) в дом.

Иными словами, lassen всегда стремится стать вспомогательным, модальным глаголом. Немцы любят говорить не просто оставляю, а с уточнением: оставляю лежать, оставляю стоять…

Er lässt seinen Wagen auf dem Parkplatz stehen. – Он оставляет свою машину (стоять) на парковке.

(Оборот Er hat Geld auf der Bank (liegen), как видите, «из той же оперы».)

 

В качестве собственно модального глагол lassen имеет значение дать, разрешить (а также побудить) что-либо сделать:

Lassen Sie ihn schlafen! – Дайте ему поспать!

Diese Aufgabe lässt sich lösen. – Эту задачу можно решить. (Она дает себя решить.)

Das lässt sich hören. – Это можно послушать (например, о заманчивом предложении).

Er lässt Sie grüßen. – Он просит передать Вам привет.

Der Chef lässt uns an der Konferenz teilnehmen. – Шеф разрешает нам участвовать в конференции (либо: посылает нас на конференцию).

Lassen Sie sich Ihren Arbeitsplatz zeigen. – Пусть Вам покажут (дайте, побудите, попросите показать) Ваше рабочее место.

Lass uns gehen! – Давай пойдем! Пойдем! (= Wollen wir gehen! Gehen wir!)

Ich muss meine Uhr reparieren lassen. – Мне нужно починить (дословно: (от)дать починить) мои часы.

Будьте бдительны! Если вы скажете просто: Ich muss meine Uhr reparieren, то вам придется чинить их самому. Подобно этому:

Ich will meine Haare schneiden lassen. – Я хочу постричься (дать отрезать мои волосы).

Обратите внимание также на lassen в значении можно. Итак, можно по-немецки можно выразить различными способами. Например, фразa этот прибор можно починить переводится на немецкий так:

Man kann dieses Gerät reparieren.

Dieses Gerät lässt sich reparieren.

Dieses Gerät ist zu reparieren. (Это может означать и нужно починить.)

Dieses Gerät ist reparierbar.







 






















Ответил Ferdinand
15.09.2019 в 20:53 10
Ответил asetiorel
14.09.2019 в 18:25 7
Ответил Tamilka
14.09.2019 в 17:40 8
Ответил roman198311
13.09.2019 в 18:58 4
Ответил Gloria
13.09.2019 в 15:42 186
Ответил Vesain
13.09.2019 в 12:45 12
Ответил Allex
13.09.2019 в 09:31 23