Частицы в немецком языкеСлово schon (уже) может быть превращено в частицу уж: Er ist schon seit zehn Jahren verheiratet. – Он уже десять лет как женат. Können Sie früher kommen? – Вы можете раньше приехать? Kann ich schon. Aber dann muss ich früher aufstehen. – Да уж могу, могу вообще-то. Но тогда мне придется (я должен) раньше встать. Если вы хотите подчеркнуть, что в положении дел ничего нельзя изменить, то можно употребить частицу halt (как раз, ну вот, ведь) или eben (как раз): So ist das halt (eben) im Leben. – Ну вот так (как раз так) оно и бывает в жизни. Эти же частицы можно употребить и вместо mal – при побуждении сделать что-либо: Fahr halt (eben) mit dem Bus, das geht schneller! – Поезжай-ка автобусом, так будет быстрее! Eben употребляется еще и в значении вот именно (как синоним genau – точно): Dann müssen wir die Sitzung auf morgen verschieben. – Eben! (Genau!) – Тогда мы должны перенести заседание на завтра. – Вот именно! Или, при отрицании: Sie hat dich doch informiert, oder? – Eben nicht! – Она тебя поставила в известность (или как?) – Как раз нет! Der Ring ist nicht eben billig. – Кольцо как раз (вовсе) не дешевое. Слово nun само по себе означает теперь: Nun bist du an der Reihe. – Теперь твоя очередь (ты на очереди). Was nun? – Ну что ж теперь (делать)? В роли частицы nun похоже на русское ну, то есть выражает нетерпение либо просто вводит предложение (ну, итак): Kommt er nun, oder kommt er nicht? – Ну придет ли он, ну когда же он придет? Nun, das kann ich nicht sofort entscheiden.– Ну, это я не могу сразу решить. Nun gut, ich bezahle dir die Eintrittskarte. – Ну ладно, я оплачу тебе входной билет. Nun (ein)mal подчеркивает, что ничего нельзя изменить (как и eben): Du kannst nun mal nicht alles haben! – Ты ведь не можешь всё иметь! Слово aber само по себе значит но: Er ist zwar nicht reich, dafür aber gesund. – Он, правда, не богат, но зато здоров. Aber необязательно стоит в начале предложения: Aber er mag keinen Fisch. Er mag aber keinen Fisch. – Но он не любит рыбу. Aber может быть и частицей, подчеркивающей неожиданность, необычность: Dieses Gerät ist aber gut! – Ну и хороший же это прибор (оказался)! Aber используется также для усиления ответа на вопрос, в котором что-либо предлагается: Kommst du mit? – Aber ja! (Aber sicher!) – Ты идешь с нами? – Ну да, ну конечно же. Слово wohl означает хорошо (себя чувствовать): Ich fühle mich nicht wohl. – Я чувствую себя нехорошо. Die Rechnung müssen wir wohl oder übel bezahlen. – Счет мы должны оплатить, хотим мы этого или нет (дословно: хорошо или плохо). Wohl в сочетании с aber усиливает противопоставление: Der Norden ist nicht sehr dicht besiedelt, wohl aber der Süden. – Север не очень густо заселен, но зато юг. Wohl как частица может означать наверное, вероятно, а также неуверенность, сомнение – при вопросе: Sie hat wohl den Zug verpasst. – Она, видимо, опоздала на поезд (упустила поезд). Ob er wohl weiß, dass wir hier sind? – Знает ли он, что мы здесь? Но и наоборот, с помощью wohl вы можете усилить, подтвердить заявление или приказ: Er spinnt wohl! – Он с ума сошел! (дословно: он прядет, то есть выдумывает, фантазирует). Er weiß wohl, wo der Schlüssel ist, aber er sagt es uns nicht. – Он сам-то ведь знает, где ключ, но нам не скажет. Willst du wohl deine Hausaufgaben machen! – Ну-ка делай свои домашние задания! Bloß (в собственном значении обнаженный) как усилительная частица означает только: Kommt mir bloß nicht mit solchen Ausreden. – Ну вот только не надо (дословно: не приходите ко мне с) таких отговорок! Vielleicht (может быть, вероятно) используется для восклицаний с отрицательным психологическим зарядом: Du bist mir vielleicht ein Früchtchen! – Ну ты и фруктик! Если вы задаете вопрос, подразумевая уже положительный ответ, то можно использовать частицу etwa: Hast du etwa unsere Verabredung vergessen? – Ты что же, забыл о том, что мы договорились встретиться (о нашей договоренности)? Или ты забыл о том, что…? Обратите также внимание на частицу kaum (едва, почти не), которая часто заменяет отрицание nicht. Сравните: Ich kann nicht laufen. – Я не могу ходить. Ich kann kaum laufen. – Я едва могу ходить, я почти не могу ходить. Все эти частицы лучше запоминать в конкретных примерах.
|
Статьи по темам:
![]() 27.01.2021 ![]() 19.01.2021 ![]() 17.01.2021 ![]() 13.01.2021 ![]() 10.01.2021 |