Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Немецкий в соцсетях          

Определённый и неопределённый артикли в немецком языке


Как правильно выбрать определённый или неопределённый артикль? В каких случаях его можно опустить, то есть использовать так называемый нулевой артикль? Какие есть исключения из правил? Постигаем азы немецкой грамматики вместе. Обратите внимание: в этой статье мы используем цветовую методику, поэтому все неопределённые артикли будем выделять зелёным, а определённые — синим.
 
 

В немецком языке не бывает просто дерева. Может быть либо ein Baum [айн баум]одно (какое-либо) дерево, либо der Baum [дэа баум] то (самое) дерево.

Другими словами, перед всеми существительными стоит служебное слово, которое выражает его определенность или неопределенность — определённый или неопределённый артикль. В приведённом выше примере: einнеопределённый артикль, а der — определённый артикль (мужского рода).

Склонение немецких артиклей

Эту таблицу вам нужно просто заучить:

Склонение артиклей в немецком

Обратите внимание: во множественном числе неопределённый артикль не употребляется.

Когда употребляется неопределённый артикль, а когда — определённый

Рассмотрим на примере:

  • Gibt es hier in der Nähe eine Bar? — Есть ли здесь поблизости (какой-нибудь) бар?

Мы употребили неопределённый артикль, так как не знаем, что за бар и есть ли он вообще. Нам ответят:

  • Ja, ich kenne hier eine Bar. — Да, я знаю здесь (один) бар.

Это уже вполне конкретный бар. Почему же употреблён неопределённый артикль? Дело в том, что неопределённый артикль может означать не только один какой-то предмет, но и один из нескольких предметов. То есть может выражать не только неопределённость, но и принадлежность частной вещи к общему понятию: это один из баров в районе. Кстати, о пяти лучших барах Мюнхена можно прочитать в нашей статье.

 

Наконец, мы уже подошли к бару и, удивляясь его невзрачности, восклицаем:

  • Ist das eine Bar?И это (вообще) бар? 

На что наш спутник, не теряя самообладания, отвечает:

  • Ja, das ist eine Bar. — Да, это бар (один из).

Ему нравится этот бар, и он добавляет:

  • Die Bar ist gut. — Этот бар хорош.

Здесь уже, как видите, определённый артикль.

Немецкий с репетитором

Итак, если вы что-то просто называете или характеризуете (тем самым возводя частное в общее), то нужно использовать неопределённый артикль:

  • Unser Präsident ist ein Mensch wie du und ich. – Наш президент такой же человек, как ты и я.

Сравните:

  • Das ist der Mensch.Это (тот самый) человек. (О котором мы уже говорили. Der — определённый артикль мужского рода.)

Здесь вы не называете, а указываете.

Когда артикль не нужен

Если вы называете род занятий, профессию или национальность, то лучше вообще обойтись без артикля:

  • Ich bin Geschäftsmann. — Я бизнесмен (досл.: деловой человек).

  • Sie arbeitet als Krankenschwester. — Она работает медсестрой (досл.: как медсестра, в качестве медсестры).

  • Ich bin Deutscher.Я немец.

Но:

  • Ich weiß, dass du ein Künstler bist. — Я знаю, что ты художник (в широком смысле).

Здесь имеется в виду не столько род занятий, сколько характеристика человека, соотнесение частного с общим: ты относишься к разряду художников, ты один из них.

Мечтаете выучить немецкий, начать читать книги в оригинале и понимать, о чем поют любимые исполнители? А может, хотите разобрать сложные темы с преподавателем? В Deutsch Online вы можете записаться на индивидуальные занятия немецким языком с сертифицированными преподавателями. Менеджеры школы помогут подобрать того, кто подойдет именно вам, и уже с первых занятий вы начнете строить путь к своим целям. Вводный урок — бесплатно!


Записаться на вводный урок



Кроме того, можно обойтись без артикля, если речь идёт о чувствах, веществах и материалах, или просто о чём-то общем, неделимом и не поддающемся исчислению (то есть о том, о чём редко говорят «одно какое-то» или «то самое»):

  • Jeder Mensch braucht Liebe. — Каждому человеку нужна любовь.

  • Die Tasche ist aus Leder. — Эта сумка из кожи.

  • Ich habe Durst. — Я хочу пить. (Досл.: у меня жажда. Не одна жажда и не та самая жажда, а просто жажда)

  • Ich trinke Bier. — Я пью пиво.

  • Die Deutschen essen viel Schweinefleisch. — Немцы едят много свинины.

  • Wir haben Glück. — Нам повезло (дословно: мы имеем счастье).

  • in Zukunft — в будущем

Сравните, однако:

  • Ich trinke ein Bier. — Я выпью одно (= одну кружку) пиво.

  • Ich esse ein Schweinefleisch. — Я съем одну порцию свинины.

  • Ich trinke das Bier. — Я пью (или выпью) вот это пиво.

  • Ich esse das Schweinefleisch. — Я ем (или съем) эту свинину.


Определенный и неопределенный артикли в немецком языке


Иногда артикль бывает нужен чисто формально, для прояснения падежа:

  • Ich ziehe Wein dem Wasser vor. — Я предпочитаю вино воде.

  • unter dem Schnee — под снегом

С определённым артиклем слово может быть употреблено не только если оно обозначает нечто конкретное, но и если имеет обобщающее значение, то есть обозначает совокупность конкретных вещей (общее, но в то же время делимое, поддающееся исчислению):

  • Der Mensch ist, was er isst. — Человек есть то, что он ест.

Aртикля может не быть при перечислении или в уже сложившихся речевых оборотах и в поговорках:

  • mit Weib und Kind — с женой и ребёнком (или детьми, то есть всей семьёй)

  • in Familie und Beruf — в семье и в профессии (то есть на работе)

  • Ende gut – alles gut. — Конец – делу венец (досл.: конец хорош  — всё хорошо)

  • Zeit ist Geld. — Время — деньги.

А также в газетных заголовках, объявлениях, телеграммах, командах (для краткости):

  • Bankräuber nahm Kind als Geisel. — Грабитель банка взял ребёнка в заложники.

  • Einfamilienhaus zu verkaufen. — Продаётся дом на одну семью.

  • Hände hoch! — Руки вверх!

Опускается артикль и при назывании различных временных отрезков во фразах типа:

  • Es ist Abend. — Вечер (досл.: оно есть вечер).

  • Heute ist Mittwoch. — Сегодня среда.

Перед именами определённый артикль, как правило, не нужен, так как они сами по себе обозначают определённые лица:

  • Auf Klaus ist Verlass. — На Клауса можно положиться (досл.: есть доверие).

Довольно часто в повседневном разговорном языке артикль всё же ставится, что как-то оживляет речь:

  • Weiß jemand, wo der Klaus ist? — Знает кто-нибудь, где (этот) Клаус?

Артикль ставится перед фамилией во множественном числе, а также в том случае, если при имени есть определение:

  • Die Meyers sind eine glückliche Familie. — Майеры — счастливая семья.

  • die kleine Susanne — маленькая Сузанна

  • der große Goethe — великий Гёте

Что касается городов и стран, то они, в основном, обходятся без артикля:

  • Österreich — Австрия
  • Wien  Вена

Исключения их этого правила:

  • die Dominikanische Republik, die Mongolei, die Schweiz, die Slowakei, die Türkei, die Ukraine, die Zentralafrikanische Republik

  • der Irak, der Iran, der Jemen, der Kongo, der Libanon, der Niger, der Sudan, der Tschad, der Vatikan

За исключением этой небольшой группы, страны и города среднего рода. Чаще всего род никак не выражен, поскольку нет артикля. Но если название города или страны сопровождается определением, то артикль нужен:

  • das neue Deutschland — новая Германия
  • das schöne Paris — прекрасный Париж



 

Информацию собирала
команда De-online

 

 
 

Самые популярные


 



Шпаргалка













День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться