Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
  Подпишись на нас          

Главная » Видео » Немецкие фильмы


Можно ли выучить немецкий по фильмам?

00:06:18

Описание материала:

Реально ли выучить немецкий просто смотря кинчик? Конечно, реально! И в этом видео я расскажу тебе о том, как правильно совмещать приятное кино с полезным обучением, и о том почему такой подход к самообразованию – хороший вариант!

Если ты принимаешь решение изучать язык чисто по видеоматериалам, не стоит начинать с художественных фильмов.
Есть множество сериалов, кинокартин и документалок которые специально созданы или адаптированы для тех, кто только приступает к изучению немецкого.
Один из таких сериалов – «Nicos Weg» (титр: «Nicos Weg»). Это история про парня, который приезжает в Германию без знания языка и, соответственно, повышать уровень немецкого ты будешь вместе с ним.

Или вот «Jojo sucht das Glück» (титр: «Jojo sucht das Glück») – это вариант уже для более продвинутых, где-то на уровне В1, В2. В нем раскрываются многие тонкости жизни в Германии, которые могут заинтересовать тех, кто собирается туда перебраться.

А «Deutschlandlabor» (титр: «Deutschlandlabor») – это полудокументальный проект про ребят, которые решили проверить на прочность стереотипы о немцах на, собственно, самих немцах.

Да, скорее всего, при словосочетании «учить немецкий по фильмам» ты не совсем это себе представляешь. Но на деле же перед тем как смотреть любимого с детства «Комиссара Рекса» в оригинале, стоит начать с таких вот обучающих киношек. Ну и, на самом деле, многие из них довольно прикольные.

Ну, а если все-таки нет у тебя желания смотреть ничего даже отдаленно связанного с учебой, но при этом хочется как-то совершенствовать язык – смотри то, что ты очень любишь и знаешь почти наизусть.

По началу я не рекомендую тебе смотреть незнакомые фильмы и сериалы в первый раз сразу же на немецком. Учится воспринимать информацию на иностранном языке на слух надо на хорошо знакомом материале. Так, при встрече с незнакомым словом, ты не потеряешь общий смысл повествования. К примеру, смотришь ты тот же «Достучаться до небес» и слышишь, как персонаж Яна Йозефа Лиферса говорит: «Ich war noch nie am Meer», а удивленный Тиль Швайгер отвечает ему: «Das ist doch jetzt nicht wahr!» (в конце сценария таймкод, титр и ссылка на фильм*). Ты можешь не знать, как переводится слово «Meer», может быть тебе вообще не приходилось его слышать до этого. Но ты помнишь, что в этой сцене персонаж Лиферса признается в том, что никогда еще не был на море. И ты понимаешь: «ага, значит, наверное, «Meer» – значит «море». И все! Не надо лезть ни в какой переводчик! Разве что для самопроверки.

Следующее правило касается того, как добиться прогресса этим нашим киноподходом. И правило таково: не завязывай долгих и серьезных отношений с субтитрами.

Если хочешь двигаться спокойно и ненапряжно, схема такая:
Берешь любимый фильм, ищешь к нему немецкие субтитры – и смотришь;
В следующий раз – наоборот: аудиодорожка на немецком, а субтитры русские;
При третьем просмотре снова меняй субтитры на немецкие;
А затем и вовсе откажись от субтитров и больше никогда к ним не возвращайся.
Очень важно не засиживаться долго на первых двух стадиях. Они нужны лишь для того, чтобы твои глаза и уши привыкли к немецкой речи.

Кстати, фильмы на немецком – иногда даже с субтитрами – можно найти на сайте filmatika (титр: Filmatika). Если у тебя есть свои источники, обязательно поделись в комментариях!

А реально ли вообще выучить немецкий просто смотря фильмы?
Ну, одними киношками, конечно, не обойтись. Разумеется, надо комбинировать этот метод с грамматикой, лексикой и всем этим, скучным. Но нельзя сказать, что смысла в этом подходе вообще нет.

Во-первых, в хороших фильмах и сериалах используется речь, максимально приближенная к реальной. С экрана ты можешь услышать разные диалекты, слэнг, конструкции, которых не найти в учебниках и словарях. Ну и, понятное дело, кино может научить тебя разным нецензурным и просто неприличным словечкам, которым тебя в школе не научат. А еще, что немаловажно, ты слышишь живые немецкие интонации. Да, да, интонации в разных языках тоже могут отличаться друг от друга и об этом не следует забывать!

Во-вторых, если ты смотришь чисто немецкие фильмы именно про Германию, ты очень близко знакомишься с культурой страны.

В-третьих, слуховое восприятие языка в совокупности еще и с восприятием смыслов… Ну, то есть о чем вообще фильм-то… Помогает гораздо лучше усвоить информацию. Ты не столько сконцентрирован на дословном переводе, сколько на смысле происходящего. И язык как бы мягко усваивается сам собой.

В-четвертых, учить язык по кинчику – отличный способ отдохнуть от бесконечной зубрежки, надоевших карточек, стикеров, схем, упражнений и тому подобнее.

Это был Пауль и школа немецкого языка Deutsch Online!

 
Самые популярные


 
День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться