05.11.2014 50425

Как правильно смотреть фильмы на немецком языке


Для того, чтобы понимать носителей немецкого языка в повседневной жизни, необходимо максимально тренировать свой слух. В этом может помочь общение, например, на встречах разговорного клуба или на занятиях в группе.
 
Если же вы в поиске альтернативных методов изучения немецкого языка, то эффективнее всего будет тренировать свой слух и восприятие иностранной речи с помощью просмотра фильмов на немецком.

Во-первых, это нескучно, во-вторых, у вас будет возможность понимать информацию, исходя из сюжета или ситуации, и догадываться о значении слов, в-третьих, при помощи фильмов вы приобщаетесь к иной культуре, что также необходимо при изучении языка.
 

С чего начать

Если вы собираетесь смотреть фильм на немецком языке в первый раз, то лучше выбрать уже известный вам сюжет, чтобы не разочароваться с первого раза.

Перед присмотром фильма вооружитесь листом бумаги и ручкой, фиксируйте наиболее важные и интересные фразы. Записывайте новые слова и выражения, а также те, которые часто употребляются, особенно сленг.
 

Субтитры

Многие интересуются, нужны ли субтитры или лучше смотреть фильмы без них. Когда вы смотрите фильм с субтитрами - это, безусловно, гораздо быстрее и многие моменты понятны с первого раза. Однако в этом случае вы тренируете, скорее, чтение, чем слух. Рекомендуем сначала посмотреть отрывок без субтитров, попытаться уловить все нюансы на слух, а уже потом проверить себя, посмотрев данный фрагмент с субтитрами.


 

Как понимать

Смотрите фильм эпизодами, как правило, сцены в любом фильме длятся от 5 до 15 минут. Старайтесь при первом просмотре понять ключевые слова, интонацию героев. Ваша задача - быстрый поток речи разбить на отдельные фразы, предложения. Лучше, чтобы вы понимали каждое слово. Для этого стоит пересматривать эпизод по несколько раз, пусть даже и по 20. Иначе такой просмотр не имеет особого смысла.
 

Сериалы

Если у вас не складывается с фильмами, это кажется вам слишком долгим и скучным процессом - начните смотреть сериал: и серии короче, и вот уж где действительно кладезь сленга, шуток и культуры носителей.


Опытные лингвисты и переводчики очень часто пополняют свой запас лексикой из фильмов.

 
Екатерина Белятинская, директор школы Star Talk,
выпускница МГЛУ (между прочим, с красным дипломом):
 
«Чтобы просмотр фильма был особенно полезен, лично я, когда слышу незнакомое выражение, ставлю фильм на паузу, проматываю, слушаю еще раз (или несколько раз), а потом ищу в словаре его перевод или толкование. Обязательно нужно выписать это выражение, причем лучше всего в контексте и с пометкой, о ком или в какой ситуации оно было употреблено.

Потом, при просмотре этих записей, сразу вспоминается реальный контекст употребления, что значительно увеличивает вероятность собственного употребления этого выражения во время реального разговора, а также облегчает запоминание.
Вообще, всегда помогает не просто учить слова, а обязательно запоминать контекст, использовать ассоциации (будь это книга или статья или фильм, песня, общение с реальным человеком).
Когда помнишь контекст, в котором услышал фразу, то, скорее всего, сам употребишь ее в похожей ситуации, а значит, будет легче, недолго думая, подобрать нужное выражение и не получится смысловой или стилистической ошибки».
 
Самое главное – получить удовольствие от просмотра, понять, что изучение языка – это не только сложные грамматические правила.

Со временем ваш слух настроится на восприятие иностранной речи и дело пойдет значительно быстрее. Желаем вам удачи!


Елена Чиркова,
Координатор обучения немецкому языку школы Star Talk,
специально для Deutsch-online
 






Другие статьи категории «Изучение немецкого языка»: