26.08.2014 33062

Извинения приняты


Всё-таки это случилось. Как? Ума не приложу! Вот это ситуация… Ну ничего! С кем не бывает. Главное – суметь правильно и корректно извиниться на любом языке, в том числе и на немецком.

Да-да, сегодня мы как раз об этом. Варианты извинений надо выучить в самом-самом начале, ведь они обязательно понадобятся в жизни, хотя бы для того, чтобы быть вежливым. Многие, наверное, уже выучили фразу:

Ich entschuldige mich —  Я извиняюсь.

И активно ей пользуются, однако это не очень корректная фраза. Давайте разберемся, почему! А заодно и поговорим об извинениях в целом.

Самыми распространенными, общепринятыми и нейтральными являются извинения с глаголом (sich) entschuldigen и существительным die Entschuldigung. Они употребляются без ограничений и в любых ситуациях, однако, как уже было сказано выше, говорить Ich entschuldige mich не совсем правильно (хотя носители немецкого языка частенько так говорят).

Дело в том, что (sich) entschuldigen — возвратный глагол, а значит, мы возвращаем действие на себя. Дословно получается, Я ИЗВИНЯЮ СЕБЯ – это некорректно, извинить вас должен собеседник, поэтому приводим правильные варианты извинений:
 
Ich möchte mich bei Ihnen entschuldigen – Я должен извиниться перед Вами (самый вежливый вариант)
Entschuldigen Sie mich bitte! – Простите пожалуйста
Ich bitte um Entschuldigung! –  прошу прощения
Entschuldigung! –  Извините!
Ich möchte um Entschuldigung bitten! – Приношу Вам свои извинения.
 
Извинения более глубокие, за значимые действия или поступки, принято выражать глаголом verzeihen и существительным die Verzeihung:
 
Verzeihung! –  Извините!
Verzeihen Sie mir bitte! – Извините, пожалуйста!
Ich möchte um Verzeihung bitten! – Должен просить прощения!
Ich bitte um Verzeihung! – Прощу извинений!
Verzeihen Sie meinen Fehler! – Простите мою ошибку!

Когда что-то незначительное случилось, как говорится, вскользь, принято извиняться словом Pardon! (Виноват)
Такое извинение абсолютно ни к чем не обязывает и принято только при неофициальном общении.
 
Как еще можно загладить свою вину? Существуют и «продвинутые» нестандартные выражения, например:
 
Was habe ich da angerichtet/gemacht/getan! – Что же я наделал!
Wie kann ich das wieder gutmachen? – Как мне загладить свою вину?
Seien Sie mir nicht böse! – Не сердитесь на меня!
Es tut mir leid! – Мне жаль!
 
И наконец, случай произошел, извинения приняты, что можно услышать в ответ:

Das macht nichts – ничего
Das war doch nicht so schlimm – Ничего страшного
Kein Problem! Keine Frage! Kein Thema! – Не проблема
 
Теперь вы во всеоружии. И если даже неприятность все-таки случится, сможете красиво извиниться. Тогда вашему оппоненту нечего будет возразить, кроме «macht nichts».
 
Желаем вам хороших ситуаций, и учите язык с удовольствием!
 
Анна Райхе, команда Deutsch Online






Другие статьи категории «Изучение немецкого языка»: