10.09.2014 242003

«Давайте знакомиться!» - рассказываем о себе на немецком


Hallo, ich heiße Daria Pupkina, ich bin 20 Jahre alt. Ich komme aus Russland. – Примерно такое начало рассказа о себе каждому из нас наверняка не раз приходилось слышать. 
 
В школе на уроках немецкого заучиваешь наизусть тему «о себе», потом в университете рассказываешь то же самое, потом с кем-нибудь знакомишься и выдаешь все те же заученные фразы.
 
Как можно рассказать о себе так, чтобы было интересно и запомнилось? Давайте вместе составим мини-рассказ о себе, который будет не похож на все остальные, так чтобы при случае поразить всех присутствующих. 

 

С чего начать?

Начать всегда можно с небольшого введения:
 
Ich möchte mich kurz vorstellen – Я хотел бы представиться.
Erlauben Sie mir bitte mich kurz vorzustellen – Разрешите представиться. 
 
Можно задать вопрос себе самому, словно размышляя на эту тему:
 
Was kann ich über mich selbst erzählen? – Что я могу рассказать о себе?
Was könnte man über mich erzählen? – Что можно сказать обо мне?

Разговор о себе принято начинать с упоминания своего имени и фамилии:
 
Ich heiße Daria Pupkina – Меня зовут Дарья Пупкина.
Mein Name ist Daria Pupkina – Моё имя Дарья Пупкина.
Pupkina ist mein Name, Daria ist mein Vorname – Моя фамилия Пупкина, мое имя Дарья.
Nennen Sie mich einfach Dascha – Зовите меня просто Даша. 
Sie können mich einfach Dascha nennen– Вы можете называть меня просто Дашей. 
 
Дальше обычно принято говорить, сколько вам лет, откуда вы, чем вы занимаетесь.
Некоторые девушки стесняются говорить напрямую о своем возрасте, поэтому можно элегантно завернуть фразу насчет того, что «леди всегда восемнадцать»: Man sagt, Frauen seien immer achtzehn Jahre alt…  
 
Если возраст ваш нисколечко вас не смущает, говорите напрямую:
 
Ich bin (zwanzig) Jahre alt. По-немецки так и говорят: «Я стар на двадцать лет». 
Ich bin nicht zu alt und nicht zu jung – Я не слишком стар(а) и не слишком молод(а) *Кокетка модус детектед*
Ich bin noch jung genug, um …. – Я ещё достаточно молод, чтобы …
 

Вы откуда и куда?

Россия в представлении большинства иностранцев состоит из Москвы и Сибири. Если вам попался особо интеллектуальный собеседник, он может вспомнить, что там еще есть Санкт-Петербург. Футбольные болельщики обрадуются, услышав, что вы из Казани, а мечтающие проехать по «транссибу» придут в восторг от слова «Владивосток». 
 
Нередко приходятся слышать подобные диалоги:
 
Ich komme aus Russland, - бодрым тоном начинает рассказывать о себе школьник Антон Сидорченко.
Wo genau aus Russland? – вежливо интересуется немец.
Hm… kennst du viele russische Städte?
Moskau! – совершенно счастливо улыбается собеседник.
 
Поэтому, назвав ваш город, откуда вы родом можно сразу добавить пару слов о том, где это и чем он примечателен, либо сколько там жителей, если это большой город. Вот парочка полезных фраз на этот случай:
 
Das ist die drittgrößte Stadt Russlands – Это третий по величине город в России.
Das ist eine Millionenstadt – Это город-миллионник.
Das liegt in Sibirien und ja, es ist echt kalt da bei uns im Winter – Это находится в Сибири и да, у нас там по-настоящему холодно зимой!
Und ja, ich habe einen Bären zu Hause, er kann Balalaika spielen, Vodka trinken und Kalinka-Malinka tanzen! – Да, и ещё у меня дома живет медведь, он умеет играть на балалайке, пить водку и танцевать калинку-малинку… 
 

Внесем интриги в наше повествование!

Шутки - шутками, медведи - медведями, но многие иностранцы почему-то так и думают, поэтому доказывать им обратное бесполезно, так что постараемся лучше удивить их каким-нибудь другим необычным фактом о себе:
 
Es ist immer nicht einfach über sich selbst zu erzählen, aber ich werde es versuchen, möglichst spannend und interessant zu machen – Рассказывать о себе всегда не просто, но я постараюсь сделать это как можно интереснее!
 
Eigentlich gibt es sehr viele Sachen, die ich über mich erzählen könnte, aber das wichtigste ist… - Вообще-то обо мне ещё столько всего можно рассказать, но самое главное – это… 
 

Чем это вы там занимаетесь?

Здесь уже можно дать свободу вашей фантазии и выдать о себе столько информации, сколько пожелаете нужным! Причем, все зависит от конкретной ситуации. Начнем с формальных фактов, таких как место работы, должность и т.п.:  
 
Ich bin Präsident der Europäischen Zentralbank – Я глава (председатель) Европейского центрального банка. *звучит неплохо!* 
 
Ich arbeite als Finanzdirektor bei einer Bankfiliale in Moskau – Я финансовый директор одного московского банка. *тоже вполне ничего себе так звучит!*
 
Что еще можно сказать? Что-нибудь попроще бы… Пожалуйста! 
 
Ich bin Finanzdirektor bei X – Я финансовый директор компании компании Х.
Ich bin ein selbständiger Unternehmer – У меня свой бизнес.
Ich arbeite als Kellnerin /Friseur /Taxi-Fahrer – Я работаю официанткой /парикмахером /водителем такси. *не так круто, как директор банка, конечно…*
Ich bin Hausfrau – Я домохозяйка. *между прочим, это тоже уметь надо*
Ich bin Student – Я студент. *главное, чтоб не вечный!*
Ich studiere an… –  Я учусь в …. (университете, институте и т.п.)
Ich gehe in die Schule – Я учусь в школе.
Ich bin Praktikant bei… – Я прохожу практику в… 
 

Публично о личном

Далее последует блок о личной жизни – то, чем вы хотите похвастаться перед остальными или то, что вам, наоборот, не стыдно сказать. Спортсменка, комсомолка и просто красавица? Умница-разумница? Как говорят о себе немцы? (серьезно и в шутку) 
 
Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur – Я смесь Альберта Эйнштейна и Арнольда Шварценеггера: у меня мозг как у Шварценеггера и фигура как у Эйнштейна. 
 
Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich ... bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. – Привлекательный, состоятельный, интеллигентный, остроумный, спортивный, элегантный, чувствительный, с чувством юмора и широким кругозором, успешный… это все НЕ ПРО МЕНЯ. Но тем не менее я милый и ласковый.  
 
Ich habe die Figur von Claudia Schiffer, die Oberweite von Pamela Anderson, und blaue Augen wie Cameron Diaz. Und außerdem bin ich nicht verheiratet – У меня фигура Клаудии Шифер, объем груди как у Памелы Андерсон и голубые глаза как у Камерон Диас. И к тому же я не замужем…  
 
Какой поворот последует за таким началом, предсказать невозможно. Далее вы можете рассказывать сколько душе угодно про своих братьев и сестер, футбол и вышивание крестиком – благо, у каждого из нас полно любимых занятий и увлечений. Так что продолжение следует!     

Любовь Мутовкина,  Deutsch-online






Другие статьи категории «Изучение немецкого языка»: