26.11.2014 62834

7 частых ошибок в немецком языке


Говорить без ошибок – это, пожалуй, самая главная мечта всех, чья жизнь хоть как-то связана с иностранным языком.

Зачастую при построении фраз на иностранном языке наш мозг подсознательно проводит аналогию с родным языком, что и приводит к ошибкам.

Предлагаем Вам рассмотреть и проанализировать наиболее типичные ошибки, свойственные русскоговорящим людям, выражающим свои мысли на немецком языке.

1. Kennen – wissen

Оба глагола переводятся на русский, как «знать», что уже может поставить в тупик.

В чем же различие?

Глагол KENNEN означает «быть знакомым с чем-то лично, на собственном опыте», чаще всего используется с прямым дополнением KENNEN + OBJEKT.

— О личном знакомстве с людьми принято говорить KENNEN.
 
Ich kenne diesen Mann — я знаю этого мужчину

— Если Вам знаком маршрут (Вы его проходили), адрес (Вы там уже бывали), номер телефона (можете назвать его), проблема (уже сталкивались), то  KENNEN Вам в помощь!

Ich kenne seine Addresse — Я знаю его адрес.
Ich kenne den Weg, ich war schon dort — Я знаю дорогу, я уже был там.
Ich kenne das Problem — Мне знакома эта проблема.

Ich kenne nichts! — Я ничего не знаю!

Глагол WISSEN же употребляется в случае, когда Вам известен какой-то факт или непроверенная Вами информация. Очень часто употребляется в придаточных предложениях “Ich weiss, dass…” 

Ich weiß, dass ich nichts weiß — Я знаю, что ничего не знаю

 

2. Können – dürfen

Эта глагольная пара являет собой ещё один камень преткновения для многих любителей немецкого языка.  Опять же оба глагола переводятся на русский, как «мочь».

Так в чем же различие?
 
KÖNNEN отвечает за:

— физические и умственные способности человека.

Ich kann schwimmen — я умею плавать
Ich kann lesen — я умею читать

— вероятность,  возможность или невозможность  событий:

Kann sein — может быть
Das kann jedem passieren — это может случиться с каждым
 
DÜRFEN нужен нам, чтобы разрешать, запрещать и спрашивать разрешения. Извечные мучения «можно-нельзя» сводятся в немецком к глаголу DÜRFEN.   

Man darf hier nicht rauchen — здесь нельзя курить
Ich darf Alkohol trinken — я могу пить алкоголь
 

3. Müssen – sollen

Пожалуй, самая опасная парочка, отвечающая за выражение долженствования.

Вы можете использовать MÜSSEN, если вы:

— Босс и общаетесь с подчиненными или родитель, воспитывающий непокорных чад:
 
Du musst ja diese Aufgabe sofort machen! — Ты должен выполнить это задание прямо сейчас!

— Пытаетесь пробудить совесть в самом себе (внутренняя необходимость):
 
Ich muss mehr lesen um neue Kenntnisse zu erwerben. — Я должен больше читать, чтобы получить новые знания.

— Что-то настойчиво и эмоционально рекомендуете другу:
 
Der neue Film ist einfach toll! Du musst diesen Film angucken! — Этот новый фильм просто отличный! Ты должен его посмотреть!
 
SOLLEN подойдет Вам в следующих случаях:

— Незаменим в общении с коллегами, поскольку помогает в мягкой и доходчивой форме выразить, что Вы от них хотите:
 
Du sollst diesen Brief jetzt schreiben. — Ты должен написать это письмо.

— Если обстоятельства (работа, учеба и т.п.) сильнее Вас, и Вам так или иначе приходится это делать:

Ich soll morgens früh aufstehen,  weil mein Studium um 8 beginnt. — Я должен встать рано, потому что учеба начинается в 8 часов.

— Помогайте людям советами и рекомендациями:

Du sollst mehr lesen. — Тебе стоит больше читать.

 

 

4. Möchten – wollen

«Хотеть не вредно», -  гласит народная мудрость. Вот и немцы достаточно деликатны в  выражении своих желаний, так что не переборщите.

Любой уважающий себя немец, если захочет что-то съесть или выпить скорее всего скажет Вам:

Ich möchte eine Tasse Tee/ein Glas Bier. — Я хотел бы (выпить) чашку чая/бокал пива
 
Немец также будет использовать глагол MÖCHTEN, чтобы намекнуть вам, что хочет что-то сделать, например, неплохо бы было пойти в театр или кино.
 
Ich möchte heute ins Theater gehen. — Я бы хотел сходить в театр
 
Глагол WOLLEN сильнее по эмоциональной окраске, поэтому предложение:  

«Ich will eine Tasse Tee» облачит Вашу мысль в приказной тон. 

«Стоит только захотеть»,  – говорит нам ещё одна народная мудрость. Если вы чего-то очень жаждете, то смело вооружайтесь глаголом WOLLEN:
 
Ich will eine neue Wohnung kaufen. — Я хочу купить новую квартиру.
 
Глагол WOLLEN также подойдет Вам, если Вы решите рассказать, например, о планах на будущее:
 
Ich will meinen Urlaub in Afrika verbringen. — Я хочу провести свой следующий отпуск в Африке.

5. Bekommen – werden

Привычка неправильно употреблять глагол bekommen уходит своими корнями в английский язык и связана с глаголом «become (англ.) – становиться».
На всякий случай напоминаем:

werden – становиться
bekommen -  получать
 

6. Stehen – stellen, legen – liegen, sich setzen – sitzen, hängen – hängen

Правило достойное тега  #вырежи_и_сохрани .
Просто запомните:

1. Stehen (wo?) + Dat (stand, gestanden) – стоять
Stellen (wohin?) + Akk (stellte, gestellt) – ставить

2. Liegen (wo?) + Dat (lag, gelegen) – лежать
Legen (wohin?) + Akk (legte, gelegt) – класть

3. Sitzen (wo?) + Dat (sass, gesessen) – сидеть
Sich setzen (wohin?) + Akk (setzte, gesetzt) – садиться

4. Hängen (wo?) + Dat (hing, gehangen) – висеть
Hängen (wohin?) + Akk (hängte, gehängt) - вешать
 

7. Wortfolge in Nebensatz (порядок слов в подчиненном предложении)

«Говорю “Nebensatz” – мысленно передвигаю глагол  в конец!» – это кредо всех, кто любит составлять сложноподчиненные предложения на немецком языке.

Существует много типов сложноподчиненных придаточных предложений и ещё больше союзов. Глагол в придаточном предложении всегда ставится на последнее место:

Ich weiß, dass du mich liebst. – В Präsens ставим в конец смысловой глагол
Ich kann nicht genau sagen, wann die Versammlung stattfindet - Отделяемые приставки воссоединяются с глаголом
Ich verstehe, dass du mich angelogen hast. – Если в предложении есть вспомогательный или модальный глагол, мы отправляем его в самый конец.



Однозначного ответа на извечный вопрос «Как избежать ошибок?» не существует. Но все же хотим дать несколько советов на будущее:
  • Не бойтесь допустить ошибку при разговоре. Ангела Меркель не поставит Вам двойку и не отругает за неправильно употребленный глагол. Страх перед ошибками – наш главный противник.
  • Пользуйтесь немецко-немецкими словарями,  когда хотите посмотреть значение слова, это поможет лучше понять контекст, в котором оно употребляется.
  • Пробуйте слово на вкус. Старайтесь сразу ввести его в речь.

Не теряйте оптимизма и чувства юмора даже при изучении такого серьезного языка, как немецкий!


Юлия Шмигирилова,
Ведущий преподаватель и координатор немецкого обучения в Star Talk,
специально для Deutsch-online
 






Другие статьи категории «Изучение немецкого языка»: