Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]







Мы в соцсетях:


  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Через какое-то время
Через какое-то время
webmosДата: Среда, 18.09.2019, 16:48 | Сообщение # 1
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Добрый день.

Запутался на счет употребления in и nach, когда речь идет об обозначении какого-то временного промежутка
Чем различается употребление этих предлогов?
 
dieterДата: Среда, 18.09.2019, 18:27 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3304
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
in - будущее время / время, через которое что-то произойдёт в будущем
in kurzer / einiger /absehbarer Zeit - через какое-то/короткое время / в недалёком будущем
in einigen Monaten - через несколько месяцев

nach - прошедшее время время / время, когда уже что-то произошло
nach einigen Tagen / Monaten - спустя несколько дней /месяцев

Синоним nach в данном случае - später
ein paar Tage / einige Tage / einige Monate später
Спустя несколько дней /месяцев


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
webmosДата: Четверг, 19.09.2019, 19:50 | Сообщение # 3
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
То есть, если я хочу сказать, что что-то произойдёт через год, то надо - in einem Jahr...?
А если я говорю о прошлом и что-то рассказываю, например, "он пришел через год", то надо сказать nach einem Jahr kam er letztendlich?
 
dieterДата: Четверг, 19.09.2019, 21:24 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3304
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
webmos, ваше предложение, имхо, неудачное. Не могу сказать точно, почему именно неудачное, но оно мне не нравится.
В остальном вы правильно поняли смысл про временное действие данных предлогов в прошлом и будущем.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
webmosДата: Четверг, 19.09.2019, 23:28 | Сообщение # 5
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
А как быть тогда с фразой: "Dein Spielzeug bekommst du nach dem Essen"?
Фраза-то в будущем времени
 
dieterДата: Пятница, 20.09.2019, 11:50 | Сообщение # 6
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3304
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
webmos, почему в будущем? Акцент же не на "получишь", а на "после еды".
Тут смысл такой. После еды (когда еда уже окончена) ты получишь свою игрушку.
Касательно времени этот предлог всегда указывает на действие в прошлом.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
webmosДата: Пятница, 20.09.2019, 13:39 | Сообщение # 7
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
ну потому, что фраза относится к будущему, к тому, что еще не произошло. Например, мать говорит сыну. Мол игрушку получишь после еды.

Если речь про акцент, то согласен - для момента получения игрушки еда уже станет прошлым. Это последовательность действий получается

Тогда этот предлог стоит рассматривать, как указывающий, что одно действие произойдет после другого. А первое действие уже станет прошлым к тому моменту.

Как тогда сказать: "месяц спустя"? или "через месяц"? Или: "через год"?
Я слышал, что немцы говорят in einem Monat, но, может быть, это имеется ввиду, что в течение месяца?


Сообщение отредактировал webmos - Пятница, 20.09.2019, 13:42
 
dieterДата: Пятница, 20.09.2019, 14:31 | Сообщение # 8
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3304
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
nach einem Monat, einen Monat später - через месяц /месяц спустя
nach einem Jahr / ein Jahr später - через год / год спустя


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Пятница, 20.09.2019, 14:35 | Сообщение # 9
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3304
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата webmos ()
Я слышал, что немцы говорят in einem Monat, но, может быть, это имеется ввиду, что в течение месяца?

Я тоже так слышал, и знаю, что именно это они имеют в виду.
Но я не согласен. 
Для меня однозначно:
in einem Monat - через 1 месяц
während / binnen eines Monats - в течение / в пределах 1 месяца


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
webmosДата: Воскресенье, 22.09.2019, 14:42 | Сообщение # 10
Абитуриент
Группа: Проверенные
Сообщений: 57
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
про nach: указывает на последовательность во времени (когда?), на промежуток времени в прошлом (через сколько времени?, сколько времени спустя?) после, по; через, спустя
(из Лингво)

по-моему, nach (в смысле "спустя" или "через") может только употребляться в предложении. где речь идет в прошлом времени: он пришёл спустя месяц, он пришёл спустя год и т.д.

если же речь идет о будущем времени, то только in: он придет через месяц, он придет через год
 
dieterДата: Воскресенье, 22.09.2019, 16:48 | Сообщение # 11
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3304
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
webmos, а разве я вам написал что-то другое?
Я вам сразу дал чёткий ответ на ваш вопрос.
Непонятно, зачем вы так долго мусолите эту тему. sad


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
DerRichterДата: Воскресенье, 22.09.2019, 19:53 | Сообщение # 12
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
in – через какой-то промежуток времени в будущем. Ich fahre nach Deutschland in zwei Wochen.
nach – спустя какое-то время, когда говорим о прошлом. Er ist nach Deutschland gefahren. Schon nach zwei Wochen kam er zurück.


Преподаватель немецкого языка с уровнем С2. Отвечаю на любые вопросы про немецкий :)
 
dieterДата: Воскресенье, 22.09.2019, 20:26 | Сообщение # 13
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3304
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Цитата DerRichter ()
Ich fahre nach Deutschland in zwei Wochen.

Ich fahre in zwei Wochen nach Deutschland.
Сначала время, потом место. Правило TEKAMOLO.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Воскресенье, 22.09.2019, 21:29 | Сообщение # 14
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3304
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
DerRichter, так вы, оказывается, преподаватель с уровнем немецкого языка аж C2, а про правило TEKAMOLO не знаете?
Чудны дела твои, Господи.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
DerRichterДата: Воскресенье, 22.09.2019, 22:10 | Сообщение # 15
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 9
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Цитата dieter ()
DerRichter, так вы, оказывается, преподаватель с уровнем немецкого языка аж C2, а про правило TEKAMOLO не знаете?Чудны дела твои, Господи.

Э, да, вроде, знаю, но из-за скорости ответа что-то совсем не обратил на это внимание smile Спасибо, что указали, и вправду ошибся.


Преподаватель немецкого языка с уровнем С2. Отвечаю на любые вопросы про немецкий :)
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Через какое-то время
  • Страница 1 из 2
  • 1
  • 2
  • »
Поиск: