Они набрали полную корзину ягод = Sie haben einen Vollkorb mit den Beeren gesammelt. Könnten Wir ueberhaupt das Wort "voll" zum Substantiv hinzusetzen?
Сообщение отредактировал Zuverlassigkeit - Среда, 06.02.2019, 12:54
Они набрали полную корзину ягод = Sie haben einen Vollkorb mit den Beeren gesammelt.
Wir haben einen Korb voll Beeren gesammelt. Ein Korb voll Beeren. Ein Korb voller Beeren. Ein Korb voll mit frischen Beeren. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Könnten Wir ueberhaupt das Wort "voll" zum Substantiv hinzusetzen?
Ich persönlich würde das Wort "Vollkorb" nicht gebrauchen. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Also: Ich bin zu Hause wegen des schlechten Wetters / wegen schlechtem Wetter / wegen schlechten Wetters GEBLIEBEN. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Среда, 06.02.2019, 21:35
Das Beispiel: Sie kommt zu dir an , wenn sie nicht arbeitet. (Vermute ,dass es richtig ist) Sie kommt zu dir an , wenn sie arbeitet nicht. (glaube , dass es falsch ist)
Zuverlassigkeit, Sie kommt zu dir, wenn sie nicht arbeitet. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Die Präposition wegen wird laut Duden. Richtiges und gutes Deutsch(Mannheim 2011) mit dem Genitiv verwendet. Weiter heißt es »umgangssprachlich oder regional […] häufig mit dem Dativ«. Der Dativ gilt also inzwischen nicht mehr als falsch, ist jedoch gerade schriftsprachlich nach wie vor nicht üblich.
https://gfds.de/wegen-fall-nach/ Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Пятница, 08.02.2019, 14:25
В стандартном письменном немецком языке предлог wegen управляет родительным падежом. В разговорной речи или диалектной речи допустим дательный падеж. В большинстве диалектах родительный падеж в принципе используется редко, тем более при предлоге wegen. Однако, даже в стандартной речи есть исключения. То есть чаще дательный падеж или даже исключительно дательный падеж. Первым делом нужно взглянуть на положение предлога по отношению к зависимому слову:
предлог стоит в препозиции (то есть перед определяемым словом): зависимое слово стоит в родительном или дательном
предлог стоит в постпозиции (то есть после определяемого слова): зависимое слово стоит всегда в родительном падеже (как в письменном так и устном)- ВСЕГДА !
Рассмотрим теперь случаи только препозиции предлога.
В письменном языке:
1) Как правило зависимое слово стоит в родительном падеже.
2) Зависимое слово стоит в дательном падеже в следующих случаях:
существительное сильного склонения во множественном числе в ситуации,когда родительный падеж формально неразличим ("не виден").
Пример: wegen Geschäften (Dat.) verreist sein (как правило так). Wegen Geschäfte (Gen.) verreist sein ( теоретически можно, но редко). Wegen dringender Geschäfte (Gen.) verreist sein- в последнем примере снова действует общее правило, так как прилагательное "срочный" чётко сигнализирует родительный падеж и формальная неразличимость родительного падежа как одно из условий для выбора дательного падежа отсутствует.
Между wegen и зависимым словом стоит определение в родительном падеже,склоняемое по сильному типу. Без примера сложно понять:
Wegen unseres Freundes ältestem Kind musste der Hund zu Hause bleiben- Из-за старшего ребёнка нашего друга пришлось оставить собаку дома. Здесь unseres Freundes является определением в родительном падеже и склоняется по сильному типу. Ту же мысль можно выразить так : Wegen des ältesten Kindes unseres Freundes......
После wegen стоит существительное сильного склонения в единственном числе,без артикля,без определения:
Wegen Karin , wegen Umbau (редко Umbaus) и т.д.
В относительных придаточных предложениях:
Grund dafür ist der milde Winter, wegen dem der Erdgasverbrauch im ersten Qurtal in BRD um 10% sank.
Wegen стоит перед относительным местоимением,после которого следует относительное придаточное предложение:
Ein Kind it er trotzdem, das manchmal deprimiert ist oder wütend wegen dem, was ihm passiert ist.
Wegen стоит перед личными местоимениями
Wegen mir, dir usw. Wegen meiner устарело и употреблеятся лишь в некоторых регионах.
Сообщение отредактировал wkorop - Воскресенье, 10.02.2019, 16:20
wkorop, я всего лишь имел в виду, что meinetwegen более корректный вариант, подойдёт для любого случая. А wegen mir - только разговорный, да и то, дело вкуса. https://www.duden.de/rechtschreibung/meinetwegen Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.