Hallo. Почему в предложении "Ich studiere an der Uni( Universität )" стоит предлог "an", ведь предлог "an" это отношение к вертикальной поверхности ( стены к примеру ). Можно ли использовать "in"?
Я слышал только вариант с an. Необязательно вертикальная поверхность. Например: Ich sitze am Schreibtisch. Я сижу за письменным столом.
Немецкое in означает внутри чего-то. Понятно, что учатся внутри университета, но так не говорят. Говорят an, как бы "при университете". То что само обучение происходит внутри и так понятно. Я не лингвист, это просто мое понимание хода мыслей немцев, что и отражено в их языке. Но "Wir haben uns in der Uni getroffen. Мы встретились в университете (внутри здания)". http://denis-aristov.ucoz.com
Сообщение отредактировал ka3ak - Вторник, 31.10.2017, 18:12
Необязательно вертикальная поверхность. Например: Ich sitze am Schreibtisch. Я сижу за письменным столом.
Вертикальные поверхности в этом случае только мысленные (любой предмет можно представить себе с высотой ,шириной и длиной). Вертикальные поверхности могут соприкасаться или нет. Оттолкнувшись от этого вырисовывается поняти границы. Граница не обязательно линия (на границе, у реки), но и точка (конец,начало (am Anfang,am Ende).
Теперь об университете. Разбираем только предлоги , которые указывают на местонахождение в "учреждении" (место работы или учёбы). Есть три "трудных" предлога: AN,IN,AUF. Сами носители языка испытывают порой трудности и говорят неправильно (интутитивно). Университет- место работы или учёбы и одновременно здание. Если имеется в виду здание, то IN, а во стальных случаях (место работы или учёбы)- AN и/или AUF. И всё равно не всё так просто.
В одной из монографий по предлогам : " в современном немецком языке сохранились следы древнего употребления предлога an для передачи местонахождения предмета на любой поверхности другого предмета,как на горизонтальной, так и на поверхности,не поддающейся определению по отношению к вертикали или горизонтали. Обозначая местонахождение предмета на горизонтальной поверхности,an указывает на место в самом общем смысле, без всякой конкретизации (ср.русск.: Где ты был?-В одном месте). Многочисленные примеры свидетельствуют о равноправии употребления с этими словами в прямом смысле также предлога auf. Благодаря своему прежнему употреблению в качестве указателя на любую поверхность в самом общем смысле предлог an может указывать на рабочее место,предприятие,учреждение.Эту же функцию выполняет предлог auf, который во многих случаях может заменить предлог auf.-------- -------Учиться в университете передаётся тольк с предлогом an и auf, "на факультете"-только с an. "На курсе"- только с in. ------------an und auf указывают на то или иное учреждение как на место определённой деятельности, а предлог in- на здание , в котором находится данное учреждение......."
Выводы:
1)Предлог "места" an (Dat., wo ?) используется с учреждениями образования,здравоохранения,науки, театрального искусства в сочетании с лицом, которое в силу своей деятельности длительно связан с этим местом (an der Akademie der Wissenschaften,an der Thomasschule, an der Deutschen Staatsoper, an der Pädagogischen Hochschule Erfurt, an der Sektion Germanistik,am Bereich Medizin der Karl-Marx-Universität Leipzig, Praktikum am Bezirkskrankenhaus usw.) 2) Замена на другие предлоги в примерах под 1) (см.выше) не всегда возможно, что связано ,видимо, с устоявшейся традицией (остатки старины глубокой). Так со словом "факультет" употребляется только an. Со словом "университет" можно сказать как an так и auf, но последний предлог явно редко используется с этим словом. 3) Употребление предлога в этом значении уходит в глубь веков. И осталось лишь кое-что от того. Поэтому логика употребления слегка хромает .
Сообщение отредактировал wkorop - Пятница, 03.11.2017, 20:51