Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
Регистрация
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Подпишись на нас:




  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Позиция bitte в немецком предложении.
Позиция bitte в немецком предложении.
sachaperkowДата: Понедельник, 14.08.2017, 23:27 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 12
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Часто замечаю в немецких предложения позицию слова bitte отличной от нашего языка. Если у нас "пожалуйста" становится обычно в конце, то в немецком в середину. Я искал правила постановки конкретно этого слова, но не нашел. Подскажите, пожалуйста, есть ли четкое правило употребления этого слова?
 
ka3akДата: Вторник, 15.08.2017, 08:24 | Сообщение # 2
Профессор
Группа: Пользователи
Сообщений: 258
Награды: 20
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
Цитата
Я искал правила постановки конкретно этого слова, но не нашел.
Потому что его скорей всего нет. Максимум что есть, так это наверное правило о постановке запятых вокруг этого слова.

В немецком как и в русском оно может стоять в начале, в середине и в конце.
Пожалуйста, возьмите карандаш.
Возьмите, пожалуйста, карандаш.
Возьмите карандаш, пожалуйста.

Есть ли существенная разница между этими предложениями? По-моему нет. Может лингвисты и скажут, что в каждом из них делается акцент на чем-то.


http://denis-aristov.ucoz.com

Сообщение отредактировал ka3ak - Вторник, 15.08.2017, 08:29
 
LEONДата: Вторник, 15.08.2017, 08:54 | Сообщение # 3
Профессор
Группа: Пользователи
Сообщений: 404
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
sachaperkow, и "bitte" и "пожалуйста" - это частицы, которые можно ставить куда угодно в зависимости от интонации, логики предложения.
 
dieterДата: Вторник, 15.08.2017, 14:53 | Сообщение # 4
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 3325
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
Das kleine Wörtchen bitte kann in fast allen Situationen einen Beitrag zur höflichen Gestaltung einer Aufforderung oder eines Wunsches leisten. Es wird häufig formelhaft gebraucht und kann am Anfang eines Satzes, in der Mitte oder auch am Ende auftauchen: „Bitte schick mir doch die Fotos von unserem letzten Urlaub zurück." Oder: „Leg doch bitte auch die Negative dazu." Oder in kurzen Sätzen: „Antworte bitte." Oder auch einfach nur: „Bitte!"
Entstanden ist es aus „ich bitte [darum]", weshalb es auch als Auslassungssatz aufgefasst und nachdrücklich betont werden kann: „Bitte, schick mir doch endlich die Fotos zurück." Oder: „Leg doch, bitte, auch die Negative dazu." Oder: „Kümmere dich darum, bitte!" In diesen Fällen wird „bitte" – den Kommaregeln entsprechend – durch Komma abgetrennt.
In Verbindung mit einem Infinitiv ist es ungewöhnlich, bitte als Verbform zu behandeln. Deshalb wird der Infinitiv in der Regel ohne zu gebraucht: „Bitte nicht stören!" „Bitte leserlich schreiben!" Selten zu finden sind Abweichungen wie „Bitte die Rückseite zu beachten!".
http://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/kommasetzung-bei-bitte


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.

Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 15.08.2017, 14:54
 
LIDZIДата: Четверг, 07.01.2021, 19:37 | Сообщение # 5
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Прошу прощения за некропостинг, но у меня вопрос касаемо bitte. Хотелось бы узнать такой момент.
Читала, что bitte не выделяется запятыми при письме, но если bitte используется в связке с обращением (а обращения в немецком выделяются запятыми с обоих сторон) и bitte стоит перед обращением, то как будет верно расставить запятые?

Варианты:

1) Bitte, Anna, singt ein Lied.
Bitte, Peter, geh in den Laden.

2) Bitte Anna, singt ein Lied.
Bitte Peter, geh in den Laden.

Благодарю за внимание!
 
wkoropДата: Суббота, 09.01.2021, 00:34 | Сообщение # 6
Доцент
Группа: Пользователи
Сообщений: 191
Награды: 17
Репутация: 11
Статус: Не на сайте
На мой взгляд столкнулись два правила: 1) правила постановки запятых при обращении и 2)правила постановки запятых при слове bitte.

Какое из этих правил главней ? Мне кажется (1). Тогда правило (2) должно подстраиваться под (1).
 
Правило (1)

Обращение выделяется запятыми.

Правило (2)

В ситуации, когда bitte произносится с ударением в повелительном смысле, это слово отделяется или выделяется запятыми. Оно может стоять в начале ,в конце или в середине предложения.
Чаще всего bitte используется формально ,из вежливости. Тогда оно не выделяется запятыми.
Также в конструкции bitte + инфинитивная группа слово не отделяется запятой,хотя и имеет характер повеления.
Так что всё зависит от интонации.

Поэтому ,чтобы увязать эти два слова и передать желаемую интонацию,нужно эти слова соответственно расставить.

Пример сверху: "Bitte Anna ,sing ein Lied". По правилу обращение нужно выделять запятыми.Значит Bitte,Anna,sing ein Lied. Тогда следует думать уже по другому правилу,что интонация категоричная,повелительная,а не просто для вежливости. Если говорящий хочет подчеркнуть лишь вежливость,то нужно bitte перенести в дуругое место.

Bitte, Anna, sing ein Lied-  звучит более повелительно и категорично.
Anna, sing bitte ein Lied- менее категорично.
Anna, sing,bitte, ein Lied- снова категорично

Во всяком случае это моя интепретация.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Позиция bitte в немецком предложении.
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться