Всем добрый день ( заранее простите, я не знала где именно загрузить эту тему ) Как то наткнулась на статью об Австрии и ее варианте нем.языка...Я очень заинтересовалась и решилась с вами поделится и обсудить Немного из того что я узнала: Первые исследования различий между языками Священной Римской империи и Австрии принадлежат Иоганну Зигмунду Поповичу, лингвисту словенского происхождения. Ещё в XVIII веке он обнаружил обнаружил различия письменного и устного языка современной Австрии. Австрийский немецкий язык отличает отчасти лексика, грамматические особенности, стиль, а также в произношение. В отличие от немецкого языка Германии, австрийский вариант не был нормирован правилами Дудена. Интересно, что Австрия также участвовала в реформировании правописания в 1996 году, а нововведения были учтены в 41-ом издании Австрийского словаря. Примечательным является то, что в Австрии совсем иначе, нежели в Германии, строятся формы приветствия. Если в Германии, часто обращение упускается, что делает речь формализованной, то в Австрии легко используют обращения, воспринимаемые как обычные и не являющиеся оскорбительными или нелепыми. Например: в Австрии можно услышать „Guten Morgen, gnädige Frau“, „Guten Abend, Herr Ingenieur“, „Grüß Gott, Herr Doktor“, в Германии же приветствие ограничивается собственно приветствием и кратким обращением с упоминанием фамилии — „Guten Morgen“, „Guten Abend, Herr Müller“. Из грамматических особенностей: Часто среди важных особенностей австрийского варианта выделяют несовпадение грамматического рода существительных: die Ausschank – der Ausschank, das Brösel – der Brösel, das Cola – die Cola, das E-Mail – die E-Mail, der Spray – das Spray, der Butter – die Butter..и.т.д. Hochdeutsch в устах австрийца звучит немного по-другому, чем в устах немца. Кроме особенности речи австрийцы отличаются и характерами Австрийцы считают "свой" вариант немецкого гораздо более мелодичным и красивее звучащим, чем «правильный» немецкий Немцы же считают на оборот.
Многие мои друзья приехав в Австрию не могли долго привыкнуть,разобрать и понять о чем они говорят Рассказывали мне о том что они говорят как то "в нос" и не так как немцы.
Форумчане кто бывал в Австрии? сложно ли понять их? кто еще может написать информации о их особенностях речи с примерами? Кто расскажет что нибудь из своего личного опыта?
О да!!!! Австрийский вариант немецкого языка - это отдельный язык. Он менее внятный на слух, и для меня вообще поначалу, как я сюда переехала, звучал как китайский и вселял ужас Ещё и сложность в том, что в зависимости от района (в пределах Австрии!!!) диалекты настолько различны, что они друг друга не всегда понимают. Например, я живу в Верхней Австрии, тут свой диалект, очень схожий с баварским. У моего мужа есть родственники в Тироли. Когда они приезжают к нам в гости - часто возникают недоразумения, т.к. они порой друг друга не понимают!!!!! Так что австрийский диалект - это отдельный "язык" для изучения. Не только произношение в корне другое, но ещё и лексика! Например, это касается продуктов питания (но не только!). абрикосы: Нем. Aprikosen - австр. Marillen помидоры: Нем. Tomaten - австр. Paradeiser карфтофель: Нем. Kartoffel - австр. Erdäpfel творог: Нем. Quark - автрст. Topfen грибы: Нем. Pilze - австр. Schwammerln и т.д. и т. п. etc !!!!
Akilah спасибо за информацию Для меня это вообще как другой мир хе-хе интересно а есть какие нибудь словари или сайты для изучения их варианта немецкого))
Да, это действительно "другой мир" Я даже не пытаюсь говорить на диалекте, при всей моей легкообучаемости, я понимаю, что эта область немецкого языка мне неподвластна Так что я запоминаю диалект исключительно для понимания других (т.е. со мной тут говорят на диалекте - а я отвечаю всё равно по-немецки).
Вот ещё пара примеров. Приветствия и прощания. Guten Tag, Guten Abend и прочих привычных и понятных нам сочетаний тут практически не услышишь. При приветствии в основном используется слово Servus! или Servas! или Zeawas! Для прощания - Pfuerti!
Местоимения тоже по-австрийски звучат иначе, например ich = i, wir = ma, и пр. Фраза "посмотрим" по-немецки звучит так: schauen wir einmal. По-австрийски та же сама фраза звучит так: schau ma amoi.
Словарики наверняка есть тематические, но вот Duden австрийского не встречала.. Думаю, это потому , что ОФИЦИАЛЬНЫМ в Австрии всё равно остаётся немецкий язык (его используют в газетах, радио, ТВ), но в повседневной жизни люди между собой говорят исключительно на диалекте! На "хохдойче" общаются между собой только те, для кого немецкий - не Muttersprache Всё получится!!!
Сообщение отредактировал Akilah - Суббота, 12.05.2012, 19:43
Клишированные фразы немецкий-русский-австрийский диалект (Верхняя Австрия)
Kein Wunder! - Неудивительно! - Koa Wunder Von mir aus! - Не возражаю! - Vo mir aus Wie kommst du darauf? - Как это пришло тебе в голову? - Wie kummstn drauf Wie kann das denn sein? - Как это возможно? - Wie ko des sei Das fehlte gerade noch! - Этого еще не хватало! - Des föht grod nu Auch das noch! - Еще и это! - A des nu Na und? - Ну и что дальше? = Macht nichts! - Ничего! Не беда! - Mocht nix Was denn sonst? - А что же иначе? - Wos den sunst Nein! Überhaupt nicht! - Да ничего подобного! - Na, überhauot ned Nur über meine Leiche! - Только через мой труп! - Nur über mei Leich Nur Mut! - Выше нос! = Weiter so! - Так держать! - Weider so Schwamm drüber! - Забудем про это! - schwamm drüber Das schaffst du schon! - Все у тебя получится! - Du schoffst des scho
Сообщение отредактировал imortistka - Четверг, 16.06.2016, 15:24