Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
Регистрация
[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Подпишись на нас:




  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Австрийский вариант немецкого языка (языковые особенности речи австрийцев)
Австрийский вариант немецкого языка
TanjaMartДата: Суббота, 12.05.2012, 13:50 | Сообщение # 1
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Всем добрый день ( заранее простите, я не знала где именно загрузить эту тему )
Как то наткнулась на статью об Австрии и ее варианте нем.языка...Я очень заинтересовалась и решилась с вами поделится и обсудить
Немного из того что я узнала:
Первые исследования различий между языками Священной Римской империи и Австрии принадлежат Иоганну Зигмунду Поповичу, лингвисту словенского происхождения. Ещё в XVIII веке он обнаружил обнаружил различия письменного и устного языка современной Австрии.
Австрийский немецкий язык отличает отчасти лексика, грамматические особенности, стиль, а также в произношение. В отличие от немецкого языка Германии, австрийский вариант не был нормирован правилами Дудена. Интересно, что Австрия также участвовала в реформировании правописания в 1996 году, а нововведения были учтены в 41-ом издании Австрийского словаря.
Примечательным является то, что в Австрии совсем иначе, нежели в Германии, строятся формы приветствия. Если в Германии, часто обращение упускается, что делает речь формализованной, то в Австрии легко используют обращения, воспринимаемые как обычные и не являющиеся оскорбительными или нелепыми. Например: в Австрии можно услышать „Guten Morgen, gnädige Frau“, „Guten Abend, Herr Ingenieur“, „Grüß Gott, Herr Doktor“, в Германии же приветствие ограничивается собственно приветствием и кратким обращением с упоминанием фамилии — „Guten Morgen“, „Guten Abend, Herr Müller“.
Из грамматических особенностей:
Часто среди важных особенностей австрийского варианта выделяют несовпадение грамматического рода существительных: die Ausschank – der Ausschank, das Brösel – der Brösel, das Cola – die Cola, das E-Mail – die E-Mail, der Spray – das Spray, der Butter – die Butter..и.т.д. Hochdeutsch в устах австрийца звучит немного по-другому, чем в устах немца.
Кроме особенности речи австрийцы отличаются и характерами
Австрийцы считают "свой" вариант немецкого гораздо более мелодичным и красивее звучащим, чем «правильный» немецкий
Немцы же считают на оборот.

Многие мои друзья приехав в Австрию не могли долго привыкнуть,разобрать и понять о чем они говорят
Рассказывали мне о том что они говорят как то "в нос" и не так как немцы. biggrin

Форумчане кто бывал в Австрии? сложно ли понять их?
кто еще может написать информации о их особенностях речи с примерами?
Кто расскажет что нибудь из своего личного опыта?
 
AkilahДата: Суббота, 12.05.2012, 15:01 | Сообщение # 2
Свой на de-online
Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Награды: 3
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
О да!!!! Австрийский вариант немецкого языка - это отдельный язык. Он менее внятный на слух, и для меня вообще поначалу, как я сюда переехала, звучал как китайский и вселял ужас smile Ещё и сложность в том, что в зависимости от района (в пределах Австрии!!!) диалекты настолько различны, что они друг друга не всегда понимают. Например, я живу в Верхней Австрии, тут свой диалект, очень схожий с баварским. У моего мужа есть родственники в Тироли. Когда они приезжают к нам в гости - часто возникают недоразумения, т.к. они порой друг друга не понимают!!!!! Так что австрийский диалект - это отдельный "язык" для изучения. Не только произношение в корне другое, но ещё и лексика! Например, это касается продуктов питания (но не только!).
абрикосы: Нем. Aprikosen - австр. Marillen
помидоры: Нем. Tomaten - австр. Paradeiser
карфтофель: Нем. Kartoffel - австр. Erdäpfel
творог: Нем. Quark - автрст. Topfen
грибы: Нем. Pilze - австр. Schwammerln
и т.д. и т. п. etc !!!!

Вот здесь нашла ссылочку с большим списком примеров, заодно и швейцарского диалекта. Может, кого заинтересует wink
http://www.foodnews.ch/x-plainmefood/50_allerlei/Namensverwirrung.html


Всё получится!!!

Сообщение отредактировал Akilah - Суббота, 12.05.2012, 15:06
 
TanjaMartДата: Суббота, 12.05.2012, 15:43 | Сообщение # 3
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 8
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Akilah спасибо за информацию smile
Для меня это вообще как другой мир хе-хе
интересно а есть какие нибудь словари или сайты для изучения их варианта немецкого))
 
AkilahДата: Суббота, 12.05.2012, 19:40 | Сообщение # 4
Свой на de-online
Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Награды: 3
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
Да, это действительно "другой мир" smile Я даже не пытаюсь говорить на диалекте, при всей моей легкообучаемости, я понимаю, что эта область немецкого языка мне неподвластна smile Так что я запоминаю диалект исключительно для понимания других (т.е. со мной тут говорят на диалекте - а я отвечаю всё равно по-немецки).

Вот ещё пара примеров. Приветствия и прощания.
Guten Tag, Guten Abend и прочих привычных и понятных нам сочетаний тут практически не услышишь. При приветствии в основном используется слово Servus! или Servas! или Zeawas! Для прощания - Pfuerti!

Местоимения тоже по-австрийски звучат иначе, например ich = i, wir = ma, и пр.
Фраза "посмотрим" по-немецки звучит так: schauen wir einmal.
По-австрийски та же сама фраза звучит так: schau ma amoi.

Словарики наверняка есть тематические, но вот Duden австрийского не встречала.. Думаю, это потому , что ОФИЦИАЛЬНЫМ в Австрии всё равно остаётся немецкий язык (его используют в газетах, радио, ТВ), но в повседневной жизни люди между собой говорят исключительно на диалекте! На "хохдойче" общаются между собой только те, для кого немецкий - не Muttersprache wink


Всё получится!!!

Сообщение отредактировал Akilah - Суббота, 12.05.2012, 19:43
 
lyuba_mДата: Воскресенье, 13.05.2012, 17:22 | Сообщение # 5
Генералиссимус
Группа: Пользователи
Сообщений: 4266
Награды: 51
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
хотите послушать, как звучит швейцарский вариант немецкого? так называемый Schwytzerdütsch?
http://www.videoportal.sf.tv/video?i....a92ebd6


Сообщение отредактировал lyuba_m - Воскресенье, 13.05.2012, 17:23
 
imortistkaДата: Четверг, 16.06.2016, 15:22 | Сообщение # 6
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Клишированные фразы немецкий-русский-австрийский диалект (Верхняя Австрия)

Kein Wunder! - Неудивительно! - Koa Wunder
Von mir aus! - Не возражаю! - Vo mir aus
Wie kommst du darauf? - Как это пришло тебе в голову? - Wie kummstn drauf
Wie kann das denn sein? - Как это возможно? - Wie ko des sei
Das fehlte gerade noch! - Этого еще не хватало! - Des föht grod nu
Auch das noch! - Еще и это! - A des nu
Na und? - Ну и что дальше? =
Macht nichts! - Ничего! Не беда! - Mocht nix
Was denn sonst? - А что же иначе? - Wos den sunst
Nein! Überhaupt nicht! - Да ничего подобного! - Na, überhauot ned
Nur über meine Leiche! - Только через мой труп! - Nur über mei Leich
Nur Mut! - Выше нос! =
Weiter so! - Так держать! - Weider so
Schwamm drüber! - Забудем про это! - schwamm drüber
Das schaffst du schon! - Все у тебя получится! - Du schoffst des scho


Сообщение отредактировал imortistka - Четверг, 16.06.2016, 15:24
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Австрийский вариант немецкого языка (языковые особенности речи австрийцев)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться