Если бы он был умнее, он бы внимательнее над этим работал. Wäre er klüger, würde er daran aufmerksamer (ODER aufmerksamer daran?) arbeiten. Вы не могли бы сказать как правильно и почему? Или как в русском всё равно (над этим внимательнее = внимательнее над этим). Если что-то в переводе не так - не важно, меня интересует только порядок слов. Спасибо заранее!
8.8. Расположение в предложении дополнений и обстоятельств (Stellung von Objekten und Adverbialbestimmungen im Satz/ Satzstellung mit adverbialen Angaben) ... Er brachte gestern einem Alten aus Mitleid gern die Tasche nach Hause.
Возможно также Er brachte gestern gern aus Mitleid einem Alten die Tasche nach Hause. ...
Правила: Для расстановки этих членов предложения нет твердых правил Обычно для них характерно такое расположение • За глаголом стоит обстоятельство времени и дополнение в дативе или наоборот • В середине предложения стоит обстоятельство причины и образа действия ...
einem Alten / daran - это дополнение в Дативе, gern / aufmerksamer - обстоятельство образа действия.
ЦитатаЛично я бы спонтанно сказал ...aufmerksamer daran... Спасибо, вот это я и хотел знать. Тагиля скачал, но ведь там и так и так предлагают, а хотелось узнать - как чаще говорят в реальной жтзни.
Лично я бы спонтанно сказал ...aufmerksamer daran...
И я. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.