В письменной русской литературной речи мы часто видим предложения, которые начинаются с "однако". Можно ли по-немецки начинать предложения с jedoch или allerdings? В примерах, которые я видел в словаре Langenscheidt, они всегда были в середине предложения. И прав ли я, думая, что в разговорной речи практически всегда говорят aber и не заморачиваются? Спасибо заранее!
И прав ли я, думая, что в разговорной речи практически всегда говорят aber и не заморачиваются? Спасибо заранее!
Скорее, да, чем нет. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Можно ли по-немецки начинать предложения с jedoch или allerdings?
Честно говоря, jedoch, как и allerdings, в начале предложения мне встречается достаточно редко. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
ginotitov, хотите, сами переведите. Bei der Wendung vielen Dank handelt es sich tatsächlich eher um eine Ausnahme, während Konstruktionen wie viel Erfolg, viel Geld oder viel Spaß die Regel darstellen. Die drei Wunsch- bzw. Dankformeln viel Erfolg, viel Spaß und vielen Dank stehen allesamt im Akkusativ, was jedoch an viel Erfolg und viel Spaß formal nicht zu erkennen ist. Lediglich bei vielen Dank ist der Akkusativ an der Endung von viel ganz klar abzulesen. In der Regel tritt viel vor Substantiven im Singular aber in unflektierter (undeklinierter, ungebeugter) Form auf, also ohne Endung, wenn es nicht noch von einem anderen Adjektiv oder Artikelwort begleitet wird. https://goo.gl/MMwqmd Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Грешно так издеваться над простыми смертными. Пишут, что исключение, а потом вроде, что всё по правилам т.к. Аккузатив. Короче, не осилил. Извините, но если бы я мог читать такие тексты, то я бы здесь не спрашивал, а отвечал бы на вопросы других, ну типа как Вы.
Сообщение отредактировал ginotitov - Четверг, 11.05.2017, 09:42
ginotitov, на вы в русском языке тоже привыкли вникать во все нюансы или это заразная болезнь только с немецким? Не занимайтесь ерундой. Вы же не филолог. Или? Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
ginotitov, вам на этот форум, там такие же пытливые умы. http://www.deutsch-als-fremdsprache.de/austaus....4,45015 Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
В русский мне вникать не надо - я его и так знаю. Когда вникаешь, - лучше запоминается. Но в данном случае можно было просто написать, что это исключение, eine Ausnahme, а не моя тупость. Вот ТЕПЕРЬ можно действительно дальше не вникать. За ссылку спасибо, пока рано, но потом может буду туда ходить. Хотя на форумы по английскому я не хожу - я им свободно владею, так нафига - я-таки НЕ филолог.