Встретил такое предложение: Heute vergaß sie, mir zum Geburtstag zu gratulieren. Правильно ли это? Есть некое чувство, что второе zu можно опустить. Или нет? Спасибо за подсказку заранее!
Я думаю, что тут применимо правило из грамматики Тагиля:
Цитата
2.10.1(2). Употребление zu перед инфинитивом (Gebrauch des Infinitivs mit „zu“) ... Частица zu всегда употребляется перед инфинитивом: • если инфинитив зависит от существительного или прилагательного: Er sprach von seinem Plan ein Lehrbuch zu schreiben. Он говорил о своём плане написать учебник Ich bin froh in dieser Stadt zu leben. Я рад жить в этом городе.
Цитатаginotitov ()
Спасибо, грамматически-то оно правильно, но интересно как немцы в жизни скажут...
Понял, спасибо. А как бы Вы перевели "Мальчик должен слушаться (zuhören) свою маму"? Der Junge hat zu seiner Mutter zu hören? А то я наверное туплю с утра и думаю про zu zuhören.
Глагол zuhören здесь не подходит. Его значение - слушать, прислушиваться. А вот hören auf - слушаться, проявлять послушание. Я бы сказал: Der Junge soll auf seine Mutter hören. Ну или если с hat, то: Der Junge hat auf seine Mutter zu hören.
Если же взять именно глагол zuhören, то получится: Der Junge hat seiner Mutter zuzuhören. Мальчик должен прислушиваться к матери. (Тут еще важно заметить, потому что на этом примере это незаметно, что частица zu стоит на втором месте, на первом месте стоит приставка zu!)
Слитно, потому что приставка zu - отделяемая: Der Junge hört seiner Mutter zu. Мальчик прислушивается к матери.
Если приставка неотделяемая (в примере ниже это приставка be): Der Junge beendet seine Hausaufgaben.
Спасибо, но я не понял, почему auf можно поставить перед seine в "Der Junge hat auf seine Mutter zu hören," а zu нельзя? Обе приставки отделяемые. (Я использую zuhören, потому что hören auf в 17 уроке курса Камяновой ещё не проходили ). Вот нашел на немецком форуме, они сами обсуждают: Antwort: zuzuhören. Begründung: Grundform: zuhören Infinitiv mit 'zu': zu'zu'hören -> zuzuhören "zu zu hören" ergibt keinen Sinn, da die beiden "zu" semantisch nicht belegt sind und daher der Sinn entfällt. "zu zuhören" ist eine Art "flascher Freund", sprich: Es ergibt sich theoretisch aus Kombinationen mit anderen Satzinhalten (z.B.: jmnd. zwingen, etwas zu tun). Dennoch bildet sich eine zusammengesetzte Form heraus.
Окей, сорри, auf - предлог. Но zu ни в одном списке частиц я не нашел. Может это все-таки отделяемая приставка? Вы же сами выше это написали :"Слитно, потому что приставка zu - отделяемая:"
Сообщение отредактировал ginotitov - Воскресенье, 19.02.2017, 11:31
ginotitov, hören (auf Akk.) - слушать, слушаться (кого-л.) Конструкция "haben+zu+Infinitiv" выражает в немецком языке долженствование. zu - частица
Der Junge hat auf seine Mutter zu hören. - Мальчик должен слушать / слушаться свою маму. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Одно "zu" относится к дню рождения, как наше "с днём рождения" (тут "с" никак не выкинуть), а второе помогает поставить глагол "gratulieren" в начальную форму ("поздравить") и работает так же, как частица "to" в английском языке (want to go).
Второе "zu" можно опустить в случае, если в начале предложения у вас стоит модальный глагол. Ich will... zum Geburtstag gratulieren.
А после обычных смысловых (например, Ich versuche, träume etc.) обязательно нужно "zu". Носители его тоже не выкидывают, если только это не спонтанная устная речь, в которой автор пытался перестроить предложение прямо на ходу (мы тоже так делаем и нарушаем все правила при этом). www.irakrotova.com - Deutsch mit Youtube Мой сайт, посвященный живому немецкому языку и тому, как побыстрее с ним столкнуться.