заинтересовался вопросом на счет некоторых случаев. Например,: Московская область, Ленингадский часовой завод, Томская высшая школа. Если я правильно понял, это притяжательные прилагательные (в русском языке). Есть ли они в немецком? Если есть, то как образуются? А если нет, то как тогда немцы выкручиваются в подобных ситуациях?
заинтересовался вопросом на счет некоторых случаев. Например,: Московская область, Ленингадский часовой завод, Томская высшая школа.Если я правильно понял, это притяжательные прилагательные (в русском языке). Есть ли они в немецком? Если есть, то как образуются? А если нет, то как тогда немцы выкручиваются в подобных ситуациях?
это относительные прилагательные.они показывают признак,но нет степеней сравнения . зачем выкручиваться если есть многосложные слова и дополнения в род падеже высшая школа-Hochschule часовой завод-Uhrenfabrik притяжательные обозначают принадлежность и отв на вопрос чей?-собачий хвост. Германские языки более аналитические поэтому просто чуть по-другому. я так думаю)
webmos, http://www.canoo.net/service....r-47857 Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Что касается передачи места расположения объекта, чаще всего используются окончания -er и -isch: Moskauer Platz, Berliner Mauer, Nordrhein-Westfälische Akademie der Wissenschaften etc. Часто город просто ставиться после названия: Gebiet Moskau или Oblast Moskau.
Von geographischen Namen abgeleitete, unveränderliche Adjektive auf -er werden großgeschrieben
Zum Beispiel: Basler Spezialitäten der Berliner Bürgermeister Elsässer Weine die Innsbrucker Innenstadt ein Luxemburger Anlagefonds die Mailänder Mode ihre Osloer Amtskollegin die Pariser Metro die Schweizer Landwirtschaft die Thüringer Industrie Tiroler Skigebiete der Bad-Homburger oder Bad Homburger Turnverein das New-Yorker oder New Yorker U-Bahn-Netz das Sankt-Galler oder Sankt Galler Kloster Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.