geht-wegen der Klausur-er-voller Furcht-heute-zur Universität.
Мой вариант ответа был (согласно правилу TEKAMOLO): Er geht heute wegen der Klausur voller Furcht zur Universität В ответах дается немного другой ответ: Er geht heute voller Furcht wegen der Klausur zur Universität.
Или же вот еще один пример..
zu Fuß-heute-nach Hause-bei regnerischem Wetter-er -ist gegangen - ohne Regenschirm
мой вариант: Er ist heute bei regnerischem Wetter ohne Regenschirm zu Fß nach Hause gegangen.
В ответах же: Er ist heute ohne Regenschirm bei regnerischem Wetter zu Fuß nach Hause gegangen.
Второй день бьюсь не могу понять почему так, можете обьяснить пожалуйста!!!
В грамматике Тагиля есть раздел 8.8. Расположение в предложении дополнений и обстоятельств Там как раз по вашей теме все есть.
Ну а если конкретно по первому примеру... как вы скорей скажете по-русски "полон страха из-за контрольной" или "из-за контрольной полон страха"? Первый вариант все таки лучше звучит, верно? Вот и в немецком также в данном случае по крайней мере.
Насчет второго. Я думаю, что ваш вариант тоже правильный.
Кстати обнаружил этот же пример в книге Тагиля:
Цитата
Er geht heute wegen der Klausur voller Furcht zur Universität. Из-за письменного экзамена сегодня он идет в университет с большим страхом