Наткнулся тут на оч.интересную конструкцию:(сначала на одном из обучающих ресурсов,подумал,что опечатка,потом-в переводчике от LEO.) "Ich habe sie singen hören".Переведено :"Я слышал,как она пела"(оба действия совершались одновременно) Я изучаю немецкий в Германии в VHS.По крайней мере до уровня В1 такой конструкции мы не проходили. Спросил у немки-преподавателя.Она ответила:"Das ist Falsch!" Отсюда вопрос к Гуру:что это за правило?(если оно действительно есть)и как тогда будет звучать:"Я слышал,как ОНИ пели"?
Обратите внимание на употребление Infinitiv после глаголов восприятия (слышать, видеть, чувствовать): Ich höre das Mädchen singen. — Я слышу, как поет девушка. Ich sehe die Gefahr kommen. — Я вижу, как грядет опасность. (дословно: я вижу опасность приходить.) Ich spüre den Schmerz wiederkommen. — Я ощущаю, как возвращается боль. Ich fühle das Gift wirken. — Я чувствую, как действует яд.
http://pravda.sk6.ru/Article....2618937 Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Neben den Modalverben existieren aber noch einige Verben, die wie Modalverben mit einem zweiten Verb ohne Infinitiv mit zu kombiniert werden können, normalerweise aber eine andere Ergänzung haben.
Beispiel: lernen normal mit Akkusativ: Ich lerne (?) – Was lernst du? – Ich lerne meine Vokabeln. mit Verb 2: Ich lerne (?) – Was lernst du? – Ich lerne singen.
Zu dieser Gruppe gehören einerseits mögen und lassen und andererseits die Verben sehen, stehen, fühlen, helfen, hören, bleiben, gehen, fahren, kommen, lernen, lehren.
http://www.deutschegrammatik20.de/speziel....uehrung Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Ich höre ihn die Treppe heraufkommen. Das entsetzte Publikum sah ihn vom Trapez stürzen. Ich fühlte ihn näher kommen. Wir spüren die Kraft in uns zunehmen.
Bei lehren, lernen, helfen, wenn der Infinitiv allein folgt
Sie lehrt ihn schreiben. Er lernte stricken. Wir helfen euch tragen.
Wenn der Infinitiv erweitert ist, steht er im Allgemeinen mit zu:
Sie lehrt ihn Geschäftsbriefe schreiben/Geschäftsbriefe zu schreiben. Er lernte, sich nicht gehen zu lassen. Wir helfen euch den Koffer tragen/den Koffer zu tragen. Er lernte Geige spielen/Geige zu spielen.
http://www.canoo.net/service....iv.html Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Четверг, 25.06.2015, 23:09
"Ich habe sie singen hören".Переведено :"Я слышал,как она пела"(оба действия совершались одновременно)... ......и как тогда будет звучать:"Я слышал,как ОНИ пели"?
dieter, но ведь в ваших примерах речь идёт о настоящем времени? Может быть преподаватель говорила не про "singen", а про "hören"? У меня уровень пока только B1, поэтому такой конструкции тоже не знаю, могу только предполагать. Не будет ли правильнее "Ich habe sie singen gehört"?
Krakatuk, ich habe sie singen hören / ich habe sie singen gehört. Оба варианты правильные.
Но вы правы, в моих примерах фигурирует, в основном, настоящее время. Но это правило действительно также и для прошедшего. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
dieter, но ведь в ваших примерах речь идёт о настоящем времени? Может быть преподаватель говорила не про "singen", а про "hören"? У меня уровень пока только B1, поэтому такой конструкции тоже не знаю, могу только предполагать.
OlgaP, то, что нужно. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.