Как я понимаю,Sie - это вежливое обращение на "вы" в ед.ч.К незнакомой толпе (студентов например) нужно обращаться тоже ,с помощью Sie.Ihr-это "вы" во мн.ч.Тогда почему,на билетах в немецкий музей используется Ihr?Билет рассчитан же на одного человека.И почему,при стандартных вопросах на заселении в отель,женщину(она одна стоит) спрашивают как ее зовут,откуда она,где родилась,есть ли у нее дети используют Sie,но когда спрашивают сколько лет ее ребенку,используют Ihr,или когда спрашивают ее номер телефона и адрес,тоже используют Ihr?
Когда в группе вы хоть одного человека называете на вы, то к группе вы будете обращаться Sie если в группе все на ты, но ihr
Вообще в немецком намного проще с этим. Это только в совково-азиатском менталитете все очень серьезно. Итальянцы в моей группе очень удивлялись, что например тёщу мы называем на вы. В Италии вы - это только или официальный диалог или официальная ситуация. в рашке же почему-то всегда все серьезно
К толпе студентов вряд ли уместно обращаться с Sie, здесь больше подойдёт ihr.
Я не согласна. Это признак непрофессионализма и неуважения к аудитории: профессор студентам "тыкает", а сам предпочитает, чтобы к нему на "вы" обращались. Es sei denn, студенты в ответ тоже профессору "тыкают" и называют его просто Гюнтер или Петер, но такой вариант некорректен. Когда профессор обращается к своей аудитории на "вы" (Sie), он подчеркивает этим уважение к аудитории и свой профессионализм. На ты (ihr) можно обращаться к группе коллег или приятелей, с которыми хорошо знаком. так студенты могут обращатсья к нескольким своим сокурсникам, например: geht ihr in die Mensa? habt ihr die Präsentation für morgen schon vorbereitet?
lyuba_m, так отношение профессора и студентов это немного другое. Я имела ввиду, если ты сам студент, к примеру, и обращаешься к группе незнакомых студентов, стоящих у аудитории, то в этом случае обращение на Sie довольно неуместно.