Добрый день, Друзья! Помогите пожалуйста разобраться с местом для вспомогательного глагола.
Вот тут в одной Книжке сказано, что если глагольное сказуемое из трех или более частей, то вспомогательный (определяющий) ставится передо стальными частями, а не в самом конце.
Но тут вот уже в другом справочнике, я вижу пример, который как бы противоречит этому правилу. Если я правильно понимаю, то после союза Wenn идет порядок слов характерный для придаточного (определяющий глагол в конце) А в этом примере, после Wenn следует глагол из трех частей, и при этом то, глагол который несет признаки лица и числа (вспомогательный werden) почему то в самом конце, в противоречии с правилом, которое на бело-голубой картинке.
Achselrod, если модальный глагол есть в Perfekt, то он идет в конец, а не спрягаемый. В вашем примере нет модального глагола, следовательно спрягаемый "werden" идет в конец
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Четверг, 03.07.2014, 13:56
Согласен с Metzgermeister2 Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
[b]10.10. Особые случаи порядка слов в предложении (Sonderfalle der Satzstellung) В придаточном предложении с модальными глаголами, а также lassen, sehen, hören, если они употребляются с haben, sein, werden'. Er wusste, dass ich das habe machen wollen. Er wusste nicht, dass ich das nicht besser hätte machen können. Er weiß nicht, dass ich ihn nicht würde besuchen dürfen. Er wusste nicht, dass sie ihn nicht die Aufgaben hatte machen lassen. Er wusste nicht, dass sie die Nachbarn hatte heimkommen hören/sehen.
Однако в этой связи у меня возникает методологический вопрос...
Вот книжка... Я с ней работаю (не только с ней, но в том числе...)
И вот в этой книжеце, авторы которой позиционируют ее как объем знаний по грамматике соответствующий уровню В2. (см. обложку), в разделе посвященном вопросу который я задал выделено менее чем пол странички... Означает ли это, то что данный вопрос и ответы, которые вы мне на него дали, являются тонкостями языка, лежащими за рамками B2 ... чем-то , что сами немцы называют Haarspalterei (рассечение волосинки) ???