Уважаемые форумчане! Подскажите, есть ли в немецком форма схожая с английской Complex subject? The weather is supposed to be fine He is believed to become a technician
http://study-english.info/complex-subject.php Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Ничего похожего на оборот "именительный падеж с инфинитивом" (Complex subject) в немецком не знаю.
А вот для оборота"объектный падеж с причастием настоящего времени" (не знаю как по-английски) очень похоже следующее: I saw him running. Ich sah ihn laufen.
Ничего похожего на оборот "именительный падеж с инфинитивом" (Complex subject) в немецком не знаю.
А разве Complex subject не "Сложное подлежащее" переводится?
http://euroeducation.com.ua/article....i.html Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 24.06.2014, 16:39
А разве Complex subject не "Сложное подлежащее" переводится?
Может быть. Я по учебнику Израилевич занимался. Там он по-другому называется.
Цитата
ОБОРОТ «ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С ИНФИНИТИВОМ» (NOMINATIVE WITH THE INFINITIVE) § 209. Сложно-подчиненное предложение с главным предложением, выраженным безличным оборотом типа it is said говорят, it is reported сообщают, it seems кажется, it is likely вероятно, можно заменить простым предложением: Сложно-подчиненное предложение Простое предложение It is said that they know Chinese very well. They are said to know Chinese very well.
Говорят, что они очень хорошо знают китайский язык.
Если Израилевич по-русски с ошибками пишет, то я очень сомневаюсь, что он способен научить правильному английскому. (сложноподчинённое предложение)
Так я же про перевод Complex subject, а вы приводите совсем другое.
Впрочем, я тоже не знаток английского. Могу лишь предполагать, проводя параллели. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 24.06.2014, 17:09
А разве Complex subject не "Сложное подлежащее" переводится?
Есть несколько вариантов названия, в том числе еще и на латинском: nominativus cum infinitivo. В немецком такой формы нет, есть только accusativus cum infinintivo
Или это не то, о чём спрашивал ТС? Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
dieter, что-то похожее есть, мне кажется, только с глаголом scheinen, после которого также употребляется инфинитив. Все остальные инфинитивные конструкции сюда не подходят.
Понятно. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.