Привет, насколько я понял, в придаточных предложениях глагол уходит в конец. Уходит ли в конец глагол и из этих оборотов тоже? То есть это будет звучать примерно так: [...], dass es .......... gibt/ist. ? Или все же так: [...], dass es gibt/ist .............. ?
И еще: как по-немецки (и можно ли вообще) сказать то, что в английском мы говорим так: 1 - Например, "she made me to do this" 2 - Например, "I want you to bring me [smth]" 3 - Можно ли в немецком опускать соединительные союзы? Ich denke, [dass]du ....
Да, с этими глаголами все так же - глагол в конец. Например: Ich weiss, dass er krank ist. Ich weiss, dass viele Angebote gibt.
1. Sie hat mich gezwungen, das zu machen - как видим, немного иначе формулируется подобное предложение, с zu в инфинитиве 2. Насчет второго не уверена. надеюсь, кто-нибудь еще подскажет. Но я знаю только стандартную формулировку, типа " Ich will dass du mir das bringst" 3. Опустить можно не все союзы и не всегда, зависит от контекста...Мне подсказали, что обычно их не опускают ищу новые лица для фотосессий vk.com/fotogermany
3 - Можно ли в немецком опускать соединительные союзы? Ich denke, [dass]du ....
Можно, но тогда после запятой прямой порядок слов (подлежащее+сказуемое+остальное)
Пример из Дудена: ich glaube, du spinnst, du bist verrückt!
http://www.duden.de/rechtschreibung/glauben Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
И еще: как по-немецки (и можно ли вообще) сказать то, что в английском мы говорим так:1 - Например, "she made me to do this" 2 - Например, "I want you to bring me [smth]" 3 - Можно ли в немецком опускать соединительные союзы? Ich denke, [dass]du ...
Первое в ангийском правильно без "to": She made me do this. Немецкое слово "zwingen" гораздо сильнее этого, в немецком нет одного выражения, которое включает в себе всех значении. Можно сказать, например, Sie hat mich dazu gebracht / veranlasst, es zu tun.
2: Мы обычно говорили бы Bring mir bitte... "Ich will, dass" - невежливый приказ, по крайней мере лучше сказать ich möchte, dass.
3: Ich denke, dass du Recht hast = ich denke, du hast Recht. В этом случае второе предложение не придаточное, поэтому глагол во втором месте.