Объясните пожалуйста почему грамматически так построена фраза,что в начале предложения (wer aufhört) приставка не отделилась , а во второй части (hört auf gut zu sein) отделилась?
wer aufhört besser werden zu wollen hört auf gut zu sein.
Сначала запишем предложение правильно, т.е. со всеми знаками препинания: Wer aufhört, besser werden zu wollen, hört auf, gut zu sein.
Мои размышления на эту тему:
(der,) wer aufhört, besser werden zu wollen
(der,) wer ... - тот, кто... это я вам дополнил, чтобы наглядно показать, что это придаточное предложение (Nebensatz).
Если предложение начинается с придаточного, то глагол с отделяемой приставкой также, как и любой другой глагол, всегда целиком уходит в конец, то есть приставку в этом случае отделять не нужно.
(der) hört auf, gut zu sein. А это - главное предложение (Hauptsatz), здесь приставка отделяется.
Правило не подскажу, но попытайтесь для начала запомнить это.
Вот что-то более-менее похожее нашёл:
Если в придаточном предложении фигурирует глагол с отделяемой приставкой, то отделения данной приставки от глагола не происходит, например: Der Projektleiter hat erklärt, dass die weiteren Sozialanlagen direkt auf der Baustelle zusammengebautwerden. — Руководитель проекта сообщил, что последующие бытовки будут собираться непосредственно на строительной площадке.
Еще один вопросик по поводу грамматики. Wenn ich das Praktikum nicht bis nachste woche begonnen habe, ...(что-то там произойдёт) Можно ли просто сказать : Wenn ich das Praktikum nicht bis nachste woche beginne....
Если мой вариант не правильный, то подскажите какое работает правило в 1 варианте?
Futur 2 (называемое также законченным будущим) употребляется крайне редко, обычно же говорят так:
Ich werde erst dann ins Ausland fahren, wenn ich alle Formalitäten erledigt habe.
Вместо Futur 2 используется Perfekt (совершенное время): Когда совершу, тогда поеду. Это тот интересный случай, когда Perfekt употребляется в значении будущего времени. А почему бы и нет? Слово Perfekt переводится ведь не как прошедшее, а как совершенное. Не только сделал, но и сделаю. Еще примеры на действие, завершенное, законченное в будущем:
Ich schreibe Ihnen, wenn ich in Hamburg angekommen bin. – Я напишу Вам, когда прибуду в Гамбург.
Wetten, dass er morgen alles wieder vergessen hat? – Спорим, что завтра он опять все забудет?
Wenn ich das Praktikum nicht bis nachste Woche begonnen habe, ...(что-то там произойдёт) Этот вариант говорит о высоком уровне владения грамматикой.
Wenn ich das Praktikum nicht bis nachste Woche beginne....- да, можно и так сказать, поскольку есть указание на время "bis nächste Woche". Этот вариант простой, скажем так. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Пятница, 18.04.2014, 14:07