Добрый день, Друзья! Ковыряясь с немецкой грамматикой написано на немецком немцами, столкнулся с парой "непоняток" в списке сочинительных союзов. (см. рисунок, сложные моменты подчеркнуты красным, а под картинкой сами вопросы)
Wenn ... auch: Вообще я нашел примеры для wenn auch, но в них это слова вместе идут и переводится даже если.... А вот так что бы они были разделены, такого я не нашел. Поясните пожалуйста как это переводится и для чего применяется ?
Als ob: на приведенном рисунке, эта комбинация предоставлена в перечне Vergleichend (cравнение). И действительно, по соседству с этой парой идет Als, который действительно вводит придаточное при сравнении, а про Аls ob я нашел лишь примеры и грамматические Коментарии где оно вводит придаточное нереального условия (с конъюнктивом), но вот я не смог найти не одного случаю где пара Als ob вводит сравнение. Я плохо искал или сравнение или просто по ошибке автора Als об тут "не в той компашке" оказался???