Добрый день, Товарищи! Помогите пожалуйста перевести пример для правила
В правили сказано, что Futur II используется для выражения предположения, но я не совсем понял предложения чего ?? Того что будет в будущем или того что уже произошло.
Я так понимаю, что речь в примере идет об уже свершившемся факте или все таки это предположение что это вот-вот должно произойти, про предположению автора ???
Futur I может, кроме обычного будущего времени, также выражать и предположение в настоящем времени
Sie ist nicht zu Hause. Sie wird wohl immer noch bei der Arbeit sein. Её нет дома. Предположительно / вероятно, она всё ещё на работе. - ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ
Futur II выражает предположение + настоятельное требование. События относятся к прошедшему времени, когда действие уже завершено.
Er wird jetzt wohl in Berlin angekommen sein. В данное время он, вероятно, прибыл в Берлин. - ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ
Sie werden den Bericht bis morgen fertig geschrieben haben. До завтра у вас будет готовый написанный отчёт. (это не дословный перевод, а, скорее, по смыслу) - НАСТОЯТЕЛЬНОЕ ТРЕБОВАНИЕ
http://www.deutschplus.net/pages/290 Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 18.02.2014, 18:22