Нет, это не опечатка. Kein bisschen, как и его более распространённая противоположность ein bisschen, это неизменяемая словесная конструкция. Она не склоняется и не спрягается. В переводе означает тоже самое, что и русское " ни капельки" Ich habe Angst - я боюсь. Ich habe ein bisschen Angst - я немного побаиваюсь. Ich habe kein bisschen Angst - я ни капельки не боюсь. Junge... Warum hast du nichts gelernt? Guck dir den dieter an! Der hat sogar ein Auto!
По DUDENу это оборот речи, идиома т.е. Тип словосочетаний, неразложимых, значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов и так же условно. Приведены примеры: Er hat kein bisschen Zeit für mich. (die Zeit) Ich habe kein bisschen Hunger. (der Hunger) Er hatte kein bisschen Ehrgefühl im Leib. (das Ehrgefühl)
Bedeutungen: kein bisschen + Substantiv: überhaupt kein -совсем (вообще)нет, gar kein - никакой. В других словарях имеются такие значения: нет ничуть, ничуть, ни капельки, не один бит, ни на йоту .