Итак, в немецком языке есть три прошедших времени: Perfekt, Imperfekt / Präteritum и Plusquamperfekt. Вот ссылка на список частоупотребляемых глаголов и их формы в Präteritum и в Partizip Perfekt, а также перевод на английский:
Это так радует!!! Недавно узнал, что в английском 12(!) времен.....
Нет, это не так. В английском те же самые времени как и в немецком:
Präsens - present Perfekt - present perfect Präteritum - past tense Plusquamperfekt - pluperfect or past perfect Futur I - future Futur II - future perfect
Других времен нет. Но есть несколько важные разниц между грамматическими системами глаголов обоих языков:
Времени обоих языков очень похоже что касается значения, кроме "Perfekt / present perfect". Perfekt в немецком имеет то же самое значение как Präteritum, как я уже объяснил на форуме. Английский perfect tense говорит о действии, которое начало в прошлом и ещё происходит, или которое имеет следствия в настоящем. Английский perfect часто соответствует немецкому Präsens.
В английском языке есть разница между simple (I say) и progressive (I am saying), которой в немецком нет. Но это похоже на русскую систему несовершенных и совершенных глаголов, только английская система очень регулярная.
В немецком языке есть грамматический Konjunktiv. Такого в английском нет, там только subjunctive: I ask that he return the book (а не returns). _Кроме того в английском только вспомогательный глагол "would", как и в русском "бы" и в немецком "würde".
Simple / Continuous - аспекты, а не времени. Каждый глагол в каждом времени может быть в одном аспекте. Simple - это нормальная форма, например I say, I said, I have said, I will say, I will have said, I had said.
Continuous / progressive - это то же самое время, но аспект тут "делающий", действие происходит в этом времени.
Если скажешь, что в английском 16 времен, тогла в русском 5:
I said ~ я сказал I was saying ~ я говорил I say ~ я говорю I will say ~ я скаху I will be saying ~ я буду говорить
Но я уверен, что ты не думаешь, что "я сказал" и "я говорил" различные времени, не так ли? В русском языке аспект в других глаголах (совершенный / несовершенный вид), а в английском continuous аспект в каждом времени "(correct tense of) to be + present participle": say -> I have been saying, I am saying, I will be saying... Это часто как русский несовершенный вид. И "simple", это как совершенный вид, только может быть в настоящем времени тоже. I said, I had said, I say, I will say....
Нет. Английский present perfect (simple: I have said; progressive: I have been saying) одно из шести времен.
present tense: действие глагола (д.) происходит в настоящем времени: I am writing a forum post; д. происходит часто: I frequently write forum posts; глагол описивает способность или состояние: I write English much more fluently than Russian.
past tense: д. польно произошло в прошедшем времени: I wrote a forum post yesterday. д. происходило в прошедшем времени, когда что-нибудь случилось: I was writing a forum post, when the phone rang. глагол описивает прошлое способность или состояние: I knew no Russian at all four years ago.
past perfect tense: д. произошло прежде другим действием, которое тема предложения и которое в past tense: before I began (simple past) writing my forum post I had had (past perfect simple) breakfast. д. происходило, когда что-нибудь случилось, которое прервало д.: I had been writing a forum post, when my friend came (simple past) to visit me.
present perfect tense: д. начало в прошедшем времени и сейчас ещё происходит: I have been learning Russian for three years. д. произошло в прошлом времени, но есть резултат сейчас: I have studied English at university (so I can talk about it now).
future tense: д. будет в будущем времени: I will study French next; I will be studying Russian until I achieve fluency.
future perfect tense: д. будет прошлее в этом будущем времени, о котором речь: I will have achieved fluency in Russian in five years. д. ещё происходит в этом будущем времени: By that time I will have been learning Russian for eight years.
Ещё есть разница между will-future и going to-future (например I will continue to learn Russian = definite plan / I am going to learn French next = probable future), но это совсем другая тема.
Сообщение отредактировал Bitpicker - Суббота, 05.11.2011, 14:37
Lieber Bitpicker! Данил hat ja Recht In Russland unterricht man Englisch genau so: mit 12 Zeiten, die er aufgezählt hat. Ich errinere gut jenes Entsetzen, mit dem ich die Menge der englischen Zeiten lernte Russisch hat nur 3 Zeiten (keine 5!): Präsens, Präteritum, Futur. "Сказать" heißt "sagen", "говорить" heißt "sprechen". Das sind unterschiedene Verben "Буду говорить" ist Futur für Verben der imperfektiven Aktionsart. Wir übersetzen 12 englische Zeiten mit unsere 3 Zeiten, aber wir benutzen dabei andere Kategorien von Verben
Сообщение отредактировал Uhv - Суббота, 05.11.2011, 16:48
Das stimmt nicht. Beide Verben können je nach Zusammenhang auf Deutsch mit "sagen" oder "sprechen" wiedergegeben werden. Es sind zwar unterschiedliche Verben, aber der Unterschied liegt darin, dass diese Verben im Aspekt unterschiedlich sind: говорить unvollendet und сказать vollendet. Покупать. читать unvollendet, купить, прочитать vollendet. Die Zeit spielt dabei keine Rolle. Im Englischen ist es ebenso, nur dass die Ableitung des progressiven Aspekts für alle Verben völlig regelmäßig ist: die konjugierte Form von "to be" in der richtigen Zeit mit dem Partizip Präsens des Verbs.
In der Linguistik wird Aspekt ebenso wie die Unterscheidung Indikativ / Konjunktiv oder Aktiv / Passiv nicht als "Zeit" angesehen. Wenn im Russischen eine solche falsche Terminologie angewendet wird, ist das schade, aber nicht zu ändern.
Die sechs "simple" Zeiten von "to be" in der ersten Person Singular:
present: I am present perfect: I have been past: I was past perfect: I had been future: I will be future 2: I will have been
Wenn man das verstanden hat, muss man nur noch das Partizip Präsens des Verbs bilden können, um das es geht, also zum Beispiel go -> going. Fertig ist die progressive Form:
present: I am going present perfect: I have been going past: I was going past perfect: I had been going future: I will be going future 2: I will have been going
Wenn man das als "zwölf Zeiten" bezeichnet, schürt man nur unnötige Panik.
Bitpicker, так и есть - в наших школах многие преподаватели не в состоянии донести до детей смысл грамматических времен и даже тот простой факт, что грамматическое время не всегда совпадает с нашим привычным пониманием времени. Отсюда и трудности. И вот почему мы склонны в немецком употреблять Futur для событий, лежащих в будущем, и отказываемся верить, что Perfekt (который якобы используется для описания прошедших событий) может быть использован для тех же целей:
Am nächsten Freitag habe ich endlich die letzte Prüfung bestanden.
На уроках иностранного нам, к сожалению, слишком редко проводят параллели с родным русским, который нам кажется таким простым... отсюда и растут ноги у этого заблуждения "у нас всего три времени, а у них - аж двенадцать!". А ведь в русском тоже можно употребить прошедшее время для будущих событий: 2В следующую пятницу я считай сдал сессию".
@ Uhv: пример с "говорил" и "сказал" некорректен по причинам, уже описанным выше. Чтобы было понятнее, возьмите другой глагол - напр., бежал и бегал, летал и летел, ... и т.д. Это не разные грамматические времена, это совершенный и несовершенный вид.
bu, пример с "сказать" и "говорить" привел как раз не я, а Bitpicker :), я как раз и пытался ему объяснить эту мысль, что это не разные времена одного и того же глагола, а разные глаголы, именно совершенного и несовершеного вида. В русском языке все же три времени. И аналогии как раз проводили именно через то, что продолженные времена (continuous) в английском аналогичны несовершенному виду в русском, а совершенные времена (perfect) - совершенному. Но в нашей системе преподавания принято подавать это именно разными временами, поэтому их и насчитывается 12. Об этом и Bitpicker пишет, но, видимо, у них другая "математическая модель" и им преподают так, как он написал. Кстати, продолженные совершенные времена (continuous perfect) аналогов в русском языке не имеют даже с применением других категорий, поэтому переводятся обычным временем с добавлением вспомогательных слов, которых в оригинале не было
Bitpicker, ich wollte nur sagen, dass man uns so (mit 12 Zeiten) Englisch unterricht. Wahrscheinlich lernt Ihr es anderweitig. Ich denke, Данил war erfreut einfach, dass die Menge der Zeiten in Deutsch weniger ist, als in Englisch . Und ich bin einverstanden mit ihm
UHV, es ist aber Unsinn... Genau so gut kann man sagen, dass das eine Geschäft Obst mit Kernen und ohne Kerne hat, also zwei Sorten, und das andere Äpfel, Birnen, Erdbeeren und Bananen, also vier Sorten.
Wenn wir es mal nicht als Zeiten bezeichnen, sondern als Verbformen, dann hat Englisch sehr viel weniger als Deutsch. Das komplizierteste englische Verb, "to be", hat gerade einmal acht Formen, die einfachsten drei. Deutsche Verben haben immer zehn oder mehr. Alles andere sind nur Mechanismen, um damit komplexe Verbformen zusammenzusetzen.
Englisches Verb "be": be, am, are, is, was, were, being, been
Wichtig: der englische Begriff "perfect" bezeichnet Zeiten (present perfect, past perfect), die russischen Begriffe für Aspekte совершенно und несовершенно werden auf Englisch als "perfective" und "imperfective" wiedergegeben! Das kann man leicht verwechseln.