Логотип журнала школы немецкого языка Deutsch Online
Регистрация

[ Новые сообщения · Правила форума · Поиск по форуму ]











Подпишись на нас:




Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Помогите пожалуйста разобраться
Помогите пожалуйста разобраться
dieterДата: Среда, 04.12.2019, 14:35 | Сообщение # 616
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
webmos,  то же самое, что Er ist aus dem Fenster hinausgestürzt.
https://www.duden.de/rechtschreibung/hinausstuerzen
Просто вот такой вот вариант. Не заморачивайтесь.
Перевод: Он выбросился из окна.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
dieterДата: Среда, 04.12.2019, 14:38 | Сообщение # 617
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
webmos, переводить отдельно слова и на основании этого уловить общий смысл в немецком языке практически никогда не работает.
Это язык устойчивых выражений и немецкой логики.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
webmosДата: Среда, 04.12.2019, 19:39 | Сообщение # 618
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Спасибо, dieter.  Я так и подумал, что не стоит здесь как-то разбирать по частям и искать логику. Кстати, пример, который вы привели (где aus) у меня вопросов не вызвал.

А вот в моём примере (zum) все-таки имеется ввиду, что человек выбросился из окна, то есть он оконную раму миновал?
 
dieterДата: Четверг, 05.12.2019, 01:07 | Сообщение # 619
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
webmos, я не могу объяснить. Я не знаю, как это объяснить.
Но я знаю, что есть вещи, которые не нужно объяснять, а принимать их как данность. Это как раз тот самый случай. dry


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
webmosДата: Воскресенье, 08.12.2019, 15:20 | Сообщение # 620
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
ну как перевести-то правильно это предложение?

PS: только что пришёл в голову вариант перевода. по-моему, стоящий рассмотрения!
Цитата
er stürzte sich zum Fenster hinaus
бросился из окна вон!



Сообщение отредактировал webmos - Воскресенье, 08.12.2019, 15:28
 
dieterДата: Воскресенье, 08.12.2019, 19:21 | Сообщение # 621
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
webmos, вы никогда не сможете постигнуть немецкий язык, если каждый раз будете пытаться подогнать его под русскую логику.  
А вы именно это и делаете.
У немецкого языка немецкая логика. Пока вы не поймёте этого, будете ходить по кругу.


Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
webmosДата: Воскресенье, 08.12.2019, 22:46 | Сообщение # 622
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
это понятно: на счет логики, моих попыток и так далее. так что на счет вашего варианта перевода этого предложения?

Сообщение отредактировал webmos - Воскресенье, 08.12.2019, 22:48
 
dieterДата: Понедельник, 09.12.2019, 00:07 | Сообщение # 623
Генералиссимус
Группа: Проверенные
Сообщений: 3331
Награды: 106
Репутация: 82
Статус: Не на сайте
webmos, читайте мои сообщения. Мне добавить нечего.

Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
 
OlgaPДата: Понедельник, 09.12.2019, 15:52 | Сообщение # 624
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 873
Награды: 22
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
webmos, это предложение из упражнения или из текста?
Если из текста, приведите полный абзац, пожалуйста. Контекст - это наше все!
 
LEONДата: Понедельник, 09.12.2019, 21:04 | Сообщение # 625
Профессор
Группа: Проверенные
Сообщений: 408
Награды: 8
Репутация: 4
Статус: Не на сайте
webmos, Er stürzte sich zum Fenster hinaus.,
В моем понимании смысл такой: Он (кто-то, необязательно человек) находился в помещении (внутри, не в оконной раме, а именно внутри чего-то). Неожиданно, спонтанно побежал, ринулся в окно, наружу. Что произошло дальше неизвестно. Жив или нет объект, каковы его мотивы (может торопился куда-то), с какого этажа он спрыгнул тоже непонятно.


Сообщение отредактировал LEON - Понедельник, 09.12.2019, 21:05
 
webmosДата: Понедельник, 09.12.2019, 21:15 | Сообщение # 626
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Ольга, это из примера, приведённого в Duden. вот ссылка: https://www.duden.de/rechtschreibung/hinausstuerzen

Leon, я тоже так думаю. Ну, как я уже писал выше: ринулся (бросился) вон из окна

Да, интересен немецкий язык. надо учить язык и читать книги. А почему вообще возникла эта тема с hinausstuerzen - так я слушаю аудиокнигу 451 Fahrenheit. там часто встречаются разные глаголы с hinaus



Сообщение отредактировал webmos - Понедельник, 09.12.2019, 21:16
 
OlgaPДата: Вторник, 10.12.2019, 12:32 | Сообщение # 627
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 873
Награды: 22
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
webmos, это очень неблагодарное занятие - переводить отдельные фразы. Мы не знаем, что произошло до и после. В зависимости от контекста может быть и: Он выбросился из окна (как писал dieter).
 
webmosДата: Воскресенье, 19.01.2020, 00:51 | Сообщение # 628
Студент
Группа: Проверенные
Сообщений: 99
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Господа и дамы!

Не понятно с отрицаниме глагола "müssen"

вот, что написано в учебнике:
Цитата
Negation:
a) nicht müssen=nicht brauchen...zu
Die Passstraße muss nicht mit Schneeketten befahren werden.
Die Passstraße braucht nicht mit Schneeketten befahren zu werden.

Umschreibung: Es ist nicht notwendig, die Passstraße mit Schneeketten zu befahren

b) nicht duerfen
Die Passstraße darf nicht ohne Schneeketten befahren werden.
Umschreibung: Es ist verboten, die Passstraße ohne Schneeketten zu befahren.


Если я правильно понял, то эти два случая относятся  к одной и той же фразе (выделена жирным). Но тогда получается, что в случае а) говорится, что необязательно надевать цепи на колёса, а в случае б) наоборот говорится, что запрещено ехать без цепей.
Какая-то противололожость получается
Я не понимаю этой противоположности. Или, возможно, я не понял того, что хотят сказать авторы учебника


Сообщение отредактировал webmos - Воскресенье, 19.01.2020, 00:51
 
ArinaPloniBigДата: Воскресенье, 19.01.2020, 04:19 | Сообщение # 629
Школьник
Группа: Пользователи
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Не на сайте
Здравствуйте, хотелось бы поинтересоваться кто как и где отдыхает? Собираемся с семьей попутешествовать и прочитали на этом сайте советы для путешественников. Вобщем-то желаем поехать на море за границу примерно в Испанию, Италию или Египет. Дайте совет где на данный момент лучше отдохнуть?
 
OlgaPДата: Воскресенье, 19.01.2020, 13:59 | Сообщение # 630
Свой на de-online
Группа: Проверенные
Сообщений: 873
Награды: 22
Репутация: 21
Статус: Не на сайте
webmos, нет, a и b - это два разных примера с разным значением.
Вы правильно написали: a - цепи не нужны, b - запрещено без цепей.
Просто под а) - два предложения с одинаковым значением.
 
Форум об изучении немецкого языка, жизни и учебе в Германии » Изучение немецкого языка » Тонкости грамматики » Помогите пожалуйста разобраться
Поиск:

День бесплатных пробных
онлайн - уроков

Запишитесь на
бесплатный пробный урок
в Deutsch Online!

16 мая
Для начинающих с нуля
и уровней А1, А2, В1.

Дарим 1.000₽ на покупку курса
всем участникам прямого эфира!
Записаться