Мне кажется, что пример с подарками немного не из той оперы, что ваш пример, поскольку в том примере есть два разных элемента: одушевлённый (гости) и неодушевлённый (подарки), а в вашем примере оба элемента неодушевлённые - область (зона) / территория и туман. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 10.03.2014, 23:56
dieter, опять вопрос о порядке слов Das Buch gab mir gestern der alte Mann, где "der alte Mann" - подлежащее, но оно сразу пропустило перед собой два слова, а это уже 5 позиция, тем самым находится "далеко" от глагола Конечно, можно дополнение в дательном падеже в виде местоимения пропустить Das Buch gab mir der alte Mann gestern Но в первом примере оно еще и наречие времени пропускает..
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Среда, 12.03.2014, 19:57
Не знаю, откуда у вас такие примеры. Но выглядят они странно. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Das Buch gab mir gestern der alte Mann - здесь налицо обратный порядок слов или инверсия с прямым порядком слов было: Der alte Mann gab mir gestern das Buch. еще один вариант возможного порядка слов: Gestern gab mir der alte Mann das Buch.
Das Buch gab mir der alte Mann gestern. Неправильный порядок слов, звучит как калька с английского, но немецкий - это не английский
verloren gehen / verlorengehen - пропадать, быть утерянным https://www.duden.de/rechtschreibung/verloren_gehen das Paket kann verloren gegangen sein - посылка может быть утеряна / пропасть Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Вторник, 18.03.2014, 19:10
Пример из Лингво laß dir das gesagt sein! Но причем тут Infinitiv 2? lassen в качестве модального не относится к тем глаголам, которые с ним могут употреблять в значении субъективной оценки
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Пятница, 21.03.2014, 16:57
lass dir das gesagt sein! я понимаю это выражение, как "вникни в это! / запомни это!" или "услышь то, что тебе сказали!" "восприми всерьёз сказанное тебе!" (предупреждение типа такое)
С грамматической точки зрения я не знаю правило для данного случая. Да и не всегда оно есть, это правило. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Пятница, 21.03.2014, 17:32
Я бы сказал: Ich gucke den Film weiter. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Всё правильно. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Нет, не верно. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.