Из Тагиля ''прилипать'': -haften auf der Haut -haften an den Schuhen Почему там ''an'' а там ''auf''? Возможно есть какая-то закономерность, что распространяется и на другие случаи управления глаголами? Спасибо.
з Тагиля ''прилипать'':-haften auf der Haut -haften an den Schuhen Почему там ''an'' а там ''auf''? Возможно есть какая-то закономерность, что распространяется и на другие случаи управления глаголами? Спасибо.
Для постижения употребления предлогов нужно отталкиваться от их первоначального пространственного значения. Предметы объективной природы трёхмерны (иногда мысленно). Предлог An указывает на то, что вертикальные плоскости двух предметов параллельны друг другу и могут (не обязательно) соприкасаться. Предлог AUF указывает,что горизонтальные плоскости двух предметов параллельны друг другу и могут соприкасаться. В выше указанном примере в обоих случаях можно использовать оба предлога,но при этом подчёркиваются разные оттенки. Например, про приставший плевок на верхней поверхности ботинка чаще сказали бы с AUF, а жвачка, приставшая к носку - AN. Лимитирующий фактор ,иногда, управление глагола. Я попытался донести главную идею.
Сообщение отредактировал wkorop - Пятница, 12.05.2017, 19:46
С вышеизложенным проясняется более-менее. Иногда путаю генитив и аккузатив при существительных. Какова логика, что почитать можно? die Sprache des Romanciers die Handlung von Romanen
Второстепенный вопрос( не принципиальный), статья из вики: Groteskerweise wussten die daran beteiligten kaiserlichen Soldaten nicht, dass sie den Leichnam eines Königs zurückgelassen hatten. Почему неопр. артикль, ведь речь в ней идёт о совершенно конкретном и единственном теле Густава Адольфа?
Иногда путаю генитив и аккузатив при существительных. Какова логика, что почитать можно?
Они обычно взаимозаменяемы (если речь о принадлежности), логики нет особой. Специальные случаи в любом подробном учебнике грамматики.
Цитата
Почему неопр. артикль
Определенный можно понять так, что солдаты знали, что нашли королевские останки, но не знали, чьи конкретно. Т.е. на русский des лучше всего переводилось бы как "останки этого короля".
Основное правило: предлог "von" (имеется в виду грамматическое выражение принадлежности)заменяет генитивную конструкцию в случае, когда генитивное значение не выражено достаточно ясно артиклем или окончанием. То есть там где генетив однозначен и обычен,нужно использовать его и избегать VON. Во многих случаях замена возможна.
Генитивная конструкция обычно не заменяется предложной с VON:
1) Если существительное употребляется с указательным или притяжательным местоименнем или артиклем:
das Zeugnis dieses Schülers, die Familie meines Kollegen, die Erschließung des Weltalls
2) Если перед существительным стоит количественное числительное с артиклем:
die Mutter der vier Kinder
3) Если перед существительным стоит количественное числительное и прилагательное:
die Herstellung fünf exklusiver Produkte
4) Перед субстантивированными предлогами или местоимениями:
das Abwägen aller Für und Wider, die Erforschung des Ich
Предложная конструкция с VON:
1) Если перед существительным стоит количественное числительное без артикля:
die Mutter von vier Kindern
2) Чтобы избежать нагромождение нескольких зависимых друг от друга генетивов:
Вместо das Jahr des Todes des Wilhelm лучше das Jahr von Wilhelms Tod
3) Если определением к существительному является географическое название (+ отсутствует определяющее слово), то предпочитают VON:
der Präsident von Amerika die Staaten von Afrika der Aufbau von Wolgograd (но der Aufbau desd zerstörten Wolgograd)
Подскажите, какое предложение правильно: 1) Die Bestandteile, aus denen der Film zusammengefügt wurde, sind sehr unterschiedlich. 2) Die Bestandteile, daraus der Film zusammengefügt wurde... Вопрос касаемо aus denen и daraus. Если правильно помню, aus denen подходит только для обозначения людей. Но как-то первый вариант интуитивно кажется лучше.
Спасибо, конечно, но woraus используется в придаточных относительных предложениях в других случаях.http://www.deutschegrammatik20.de/attribute/relativsatz/relativsatz-was-wo/