Да, то же самое. Одинаковое значение. мне даже кажется, что durch также может быть сокращением от hindurch. Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Четверг, 20.02.2014, 14:57
dieter, А еще такое есть: durch die Wald hindurch gehen В Duden сказано, что durch усиливает значение. Wir sind durch den Wald hindurch gegangen Wir sind den Wald hindurch gegangen
А есть ли смысл вообще усиливать или нет разницы?
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Четверг, 20.02.2014, 15:03
Без понятия. Не задавался этим вопросом никогда. Если есть какое-то устойчивое выражение, я стараюсь его просто запомнить. Ведь не всё и не всегда в немецком языке можно и нужно объяснять. Вы так не считаете? Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
В VK, так обозначают последний визит пользователя zuletzt gesehen heute um... а верно ли это грамматически? Нет вспомогательного глагола, а на его месте стоит причастие...
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Воскресенье, 02.03.2014, 17:25
Это сокращённый вариант, как и в любого рода объявлениях в немецком языке. Там допускаются такие "правила". Ошибки нет.
zuletzt gesehen heute um 14:00 Uhr = zuletzt wurde er/sie heute um 14:00 Uhr gesehen (das ist der Zeitpunkt, zu dem er/sie zuletzt online gesehen wurde) Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Воскресенье, 02.03.2014, 17:43
Welches Sprichwort hat eine ähnliche Bedeutung wie das vorgegebene. Man soll den Mund nicht zu voll nehmen.
a) Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
b) Hochmut und Stolz wachsen auf einem Holz.
c) Hast du nicht Pfeile im Köcher, so mische dich nicht unter die Schützen.(правильный ответ)
d) Wer hoch steigt, fällt tief. Меня в предложении c) смущает глагол на первом месте и nicht вместо keinе. Есть какие-то правила в этом случае, или это тоже устойчивое выражение?
Сообщение отредактировал Anfänger - Понедельник, 03.03.2014, 01:12
Это условное придаточное предложение Bedingungssatz (= Konditionalsatz) с wenn. Поэтому и допустима такая конструкция, когда глагол стоит на первом месте в придаточном условном предложении.
Предложение иначе звучит так: Wenn du nicht Pfeile im Köcher hast, mische dich nicht unter die Schützen.
V1-Stellung in Nebensätzen
Verberstsätze erscheinen als Nebensätze mit der Bedeutung spezieller Satztypen (kausal, konditional, konzessiv, o.ä.), wobei diese Interpretationen manchmal durch entsprechende Modalpartikel gestützt werden müssen. Es gilt in der Forschung teilweise als ungeklärt, wie weit diese Nebensätze in den Gesamtsatz integriert sind.
Bedingungssätze (Konditionale): (Alternative: Konjunktion wenn) Hätte ich mehr Zeit gehabt, hätte ich einen kürzeren Brief geschrieben
Haupt- und Nebensätze (там, конечно, более высокий уровень, но всё равно интересно) http://www2.uni-jena.de/philoso....ipt.pdf Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 03.03.2014, 11:14
Это особая форма повелительного наклонения (Imperativ). Выражает не прямой приказ, а совет. А в Imperativ глагол стоит в предложении на первом месте. Hast du keine Fahrkarte, fahre lieber nicht mit der U-Bahn. Das kann teuer werden. Насчёт nicht у меня только предположение. Правильно будет и так и так. Сегодня все бы сказали keine. A вот в прошлых веках скорее бы употребили nicht. Пословицу придумали давно и, чтобы сохранить флёр вековой народной мудрости, nicht оставили, как было. Junge... Warum hast du nichts gelernt? Guck dir den dieter an! Der hat sogar ein Auto!
Опять я долго печатал... Dieter снова меня опередил... Но в этот раз наши мнения не совпадают. Причём я утверждаю, что я прав. Придётся опять искать ссылки. Junge... Warum hast du nichts gelernt? Guck dir den dieter an! Der hat sogar ein Auto!
Die Ärzte, "Junge".
Сообщение отредактировал AlexR - Понедельник, 03.03.2014, 10:44
Wenn du nicht Pfeile im Köcher hast, mische dich nicht unter die Schützen.
Да, так звучит намного понятнее. "Haupt- und Nebensätze"- очень интересная ссылка, dieter,буду изучать.
ЦитатаAlexR ()
Пословицу придумали давно и, чтобы сохранить флёр вековой народной мудрости, nicht оставили, как было.
Скорее всего, так и есть. Но насчет императива не могу согласиться. "mische dich nicht" и "fahre lieber nicht mit der U-Bahn"- императив, но ведь глагол "haben" в повелительном наклонении не " hast du ..." Мне все время хотелось переписать предложение как в примере dieterа, или сделать первую часть вопросом: Hast du nicht Pfeile im Köcher? So mische dich nicht unter die Schützen. Еще раз спасибо за помощь.
Почему тут можно опустить подлежащее es? Но это же не пассив, в котором есть правило, когда оно может опускается mir bangt [es]vor der Zukunft И тут не ясно, почему подлежащее Nebel пропустило перед собой обстоятельство места и находится на 4 позиции. seit Tagen herrscht in diesem Gebiet Nebel
Примеры из Duden
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Понедельник, 10.03.2014, 22:56
Verben ohne Subjekt: Einige wenige Verben, die ein unangenehmes Empfinden bezeichnen (frieren, hungern, dursten/dürsten, grauen, grausen, schaudern, schwindeln), werden ohne Subjekt verwendet: Mich friert. Ihr schauderte beim Anblick der Katastrophe. Schon jetzt graut uns vor ihrem nächsten Besuch.
Ebenso zum Beispiel: Ihr ist/wurde übel. Dann war/wurde mir schlecht. Auf dem Karussel wird ihm immer schwindlig.
Hier steht immer ein Platzhalter-es an erster Stelle im Satz, wenn kein anderes Satzglied diese Stellung im Vorfeld einnimmt: Es friert mich. Es ist/wird ihr übel.
Ein es kann auch innerhalb des Satzes als formales Subjekt stehen (vgl. es bei unpersönlichen Verben): Mich friert (es) heute wieder sehr. Auf dem Karussel wird (es) ihm immer schwindlig.
http://www.canoo.net/service....r-35882 Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 10.03.2014, 23:15
Не знаю точное правило, но чисто интуитивно думаю, что такая конструкция допустима, когда необходимо сделать на чём-то акцент. В данном случае акцент сделан на "в этой области (зоне) / на этой территории". Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Понедельник, 10.03.2014, 23:22