Здравствуйте! Занимаюсь с нуля по RosettaStone, возникают вопросы, которые интуитивно не разрешаются =)
Вопросы по третьей и четвертой карточкам:
1. "Der Kuche" и "Die Kuche". Почему? 2. "На кухне" и "В доме" - "In der Kuche", "Im Haus" - как определить, когда употреблять "in", а когда "im"? 3. Почему "Kuche" с "der", а "Haus" безо всего? =)
Можно просто ткнуть меня носом, какую статью на эту тему прочитать. Спасибо заранее =)
In der Küche - дательный падешь, женский род, отвечает на вопрос: где? wo? die Küche - именительный падеж, тот же род
Цитата (Lucid-Dreams)
2. "На кухне" и "В доме" - "In der Kuche", "Im Haus" - как определить, когда употреблять "in", а когда "im"?
Im Haus - дательный падеж, средний род, отвечает на вопрос: где? wo? In der Küche - об этом уже сказано выше
Цитата (Lucid-Dreams)
3. Почему "Kuche" с "der", а "Haus" безо всего? =)
In der Küche, где der это определенный артикль женского рода, дательный падеж Im Haus, im это объединение определенного артикля с предлогом in, т.е. dem + in = im
Сообщение отредактировал Metzgermeister2 - Среда, 18.09.2013, 18:22
А в каких случаях существительное с предлогом будет иметь определённый артикль, а в каких - неопределённый? Вот например: Ich bin Ingenieur von Beruf und arbeite in einem Betrieb. Но: Das ist meine Freundin Vera. Sie ist Lehrerin. Sie arbeitet in der Schule. Vera ist verheiratet. Ihr Mann arbeitet im Betrieb. В чём разница?
Сообщение отредактировал Ramon - Суббота, 02.11.2013, 19:10
Так я читал, но всё-равно что-то от меня ускользает. В обоих примерах, которые я привёл, ситуация практически идентичная. Но в одном случае артикль определённый, а в другом - нет. Я обратил внимание, что в большинстве случаев с предлогами используется всё-таки определённый артикль. Но почему тогда в первом примере стоит неопределённый артикль?
Я вам так скажу: не зацикливайтесь на этом. Тем более, что в русскоязычных учебниках довольно часто встречаются ошибки в теме употребления определённого и неопределённого артикля.
Вы всё равно пока не сможете правильно употреблять определённый и неопределённый артикль в сомнительных моментах. Это приходит со временем, когда начинаешь чувствовать язык. Тогда не задаёшься вопросом, почему в одной ситуации нужен определённый, а в другой - неопределённый артикль.
На начальном этапе изучения немецкого языка эта проблема возникает практически у всех, поверьте. И не берите в голову. Всему своё время.
Если вы всё же хотите углубиться в эту тему, я советую вам грамматические справочники на немецком языке PONS или DUDEN. Только помните о том. что понимание приходит постепенно, по мере освоения и закрепления мозгом. А это может длиться годами, пока ваши знания не станут упорядоченными Я не носитель немецкого языка. Все свои умозаключения я делаю, исходя из своего знания, опыта и ощущения немецкого языка. И, естественно, я могу ошибаться.
Сообщение отредактировал dieter - Воскресенье, 03.11.2013, 01:06
привет!я тоже новичёк.,вобщем в немецком и русском существительные по разному склоняются,если в русском(со сменой падежа) меняются окончания самого существительного ,то в немецком меняестся окончание артикля,например со "сменой пола"женского артикля на мужской в дательном падеже,так называемые "тонкости"немецкой грамматики,есть и правда слова исключения,это существительные меняющие смысл со сменой артикля....